马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
如果你跟莱阳人聊天的话,会经常听到他们说“heng”这个字。这个读音听起来有点像普通话中的“哼”,乍听起来,有些让对方摸不着头脑。但放在具体语境中,你很快就能理解是什么意思。比如莱阳的朋友经常说:“这东西没用,kou heng 了吧。”
不难理解,这句话的意思是“东西没用,快扔了吧”。在这里,kou就是快点的意思,heng就是扔的意思。
同样一个“扔”字,在烟台话(芝罘、福山)中,也不读作“reng”,而是r变l,读作“leng”(愣)。 胶东半岛虽然同属于胶辽官话片区,但内部差异也十分明显,威海、烟台、蓬莱黄县、掖县等都自成一体。总体而言,原来登州府地界(除了掖县之外的烟台威海地区)内的人虽然说话有差异,但基本都能互相听懂(招远因为靠近莱州,差异略大)。但一到了莱州府地界(掖县、平度、即墨等),就完全是不同的感觉。
至于莱阳,由于面积较大,其内部特点也各不相同。相对来说,莱阳北部乡镇说话口音跟栖霞南部相似,东部乡镇说话口音跟海阳差别不大,而西部和南部的莱阳地区,说起话来,就多少有点即墨的味道了。 莱阳话还有一个比较经典的词汇是“大姐”。这个词倒没有变音,只是声调不同。烟台话中的大姐读作(dà jiě),跟普通话差别不大;莱阳话中的大姐,则都是三声(dǎ jiě),读起来很是宛转悠扬。
|