欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4862|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 越想越不爽!“搓火”的各种英语表达~

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-6-3 13:21 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x



不开心?不高兴?今天又有谁惹到你了?小宇宙爆发前,神马让你很不爽?来看看英文里的各种“搓火”都咋说吧~
1. Push one's buttons
做点儿什么、说点儿什么,就是为了惹人生气,英文可用push one's buttons表示。一键开启愤怒模式~
例:Don't pay any attention to her. She's just trying to push your buttons.
别理她,她就是存心在拱你火。
2. A red rag to a bull
能让人大动肝火的行为或事情,英文里称为a red rag to a bull,就好比斗牛见到了红布,后果你自行脑补~ 美语里也作like waving a red flag in front of a bull。
例:If you criticize him, it’s like a red rag to a bull—he gets absolutely furious.
你要是批评他,那简直就是在斗牛面前放块红布,他会暴怒的。
3. Make sb's blood boil
Blood boil可能会让你想到热血沸腾十分激动,不过make sb's blood boil是让人生气的意思,你可以理解为“让人怒火中烧,火冒三丈”。
例:The way he treats his employees really makes my blood boil.
他对待员工的方式真让人怒不可遏。
4. Get/put sb's back up
大家都熟悉的have sb's back是表示“支持”的意思,但get/put sb's back up则意指“惹恼别人”。
例:That sort of attitude really gets my back up!
那种态度真是让人气不打一处来!
5. Get sb's goat
是山羊,不是奶酪,“动了别人家的山羊”意指“惹恼”、“激怒”。
例:My friend is always biting his nails, which really gets my goat.
我的小伙伴总是在咬指甲,看着我就搓火。(21英语)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表