- 积分
- 20851
- 经验
- 点
- 威望
- 点
- 金钱
- 两
- 魅力
- 点
- 金币
- 元
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2013-12-13
- 最后登录
- 1970-1-1
|
沙发

楼主 |
发表于 2016-8-22 13:43
|
只看该作者
| 来自山东
2000年东道国澳大利亚和2008年东道国中国金牌数变化图(蓝线代表中国,红线代表澳大利亚)。
That said, it’s not unusual for teams to do much better than normal when they are the host nation and then tail off at subsequent games。
有种说法是,奥运会东道国会在自己主办那届奥运会上有超常表现,但随后开始下跌。
“We often see the performance afterwards declines a bit,” says Carsten Crede of the University of East Anglia。 “You have an increased incentive as a country to invest in your athletes prior to hosting the games, so after that the incentive is gone。”
“我们通常会看到这种东道国在后来的奥运会上表现下滑的情况,”东安格利亚大学的克雷德说,“主办奥运会能刺激东道国在那届奥运会之前对运动项目增加投资,但这种激情后来会消退。”
In China’s case, the surge in gold medals at the 2008 Beijing Olympics, and the drop-off at the following games appears to be much sharper than Australia’s rise and fall before and after the Sydney games in 2000。
以中国为例,2008年北京奥运上中国金牌数量达到最高峰,随后出现下跌,其涨跌程度都超过了2000年主办奥运会的澳大利亚。
Crede and his colleagues had predicted a total of 86 medals (including silvers and bronzes) for China。 So far it has won just 58。
克雷德和他的同事预测中国会在里约拿到86块奖牌(包括银牌和铜牌),但截至目前只有58枚。
By contrast, Team GB is only nine medals off its total of 65 from London 2012。
相比之下,英国目前已夺得61枚,只比伦敦奥运会夺得的65枚奖牌总数少4枚。
There’s been considerable disquiet in the Chinese media about the national team’s performance in Rio。 “You’re kidding me?” wrote state news agency Xinhua of Team GB in a subsequently deleted tweet。 “The country which has never finished above China, is about to。”
中国队的表现引发了中国媒体的惊讶。“这不是开玩笑吧!一个从来没有在奖牌榜上超过中国的国家,现在就要做到了。”官方媒体《新华社》在一条现在已被删除的推特上感叹。
Of the Chinese gymnasts, who took home just two bronzes, the official People’s Daily said: “People cannot but ponder - what on earth is up with them?”
对于仅获得1银、4枚铜牌的体操,官媒《人民日报》说,“人们只能沉思,他们到底怎么了?”
But China’s decline may be a portent of Team GB’s future。 “I think we will see a fading out over time, just as we might see with China at the moment,” Crede says。 He says it’s too early to assess whether China truly has underperformed at Rio relative to how you would expect a team to fare two games after being hosts。
不过,中国队的今天很可能就是英国队的明天。克雷德说,“随着时间推移,我们会看到英国奥运热退潮,就像中国现在这样。”不过他说,现在评估中国在里约表现不佳是否真的和所预测的那样,是因为在东道国后连续两届成绩下滑,还为时过早。
What about the Tokyo games in four years’ time? Given China’s strong rivalry with Japan, it’s possible Beijing will pull out all the stops to perform well。 Will Team GB already be on the familiar downward curve?
四年后的东京会怎么样呢?考虑到中日关系的因素,北京方面可能会想方设法争取好的表现。但英国真的会是奥运热退潮,成绩下滑吗?(爱语吧) |
|