- 积分
- 20323
- 经验
- 点
- 威望
- 点
- 金钱
- 两
- 魅力
- 点
- 金币
- 元
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2014-2-19
- 最后登录
- 1970-1-1
|
沙发

楼主 |
发表于 2016-8-15 16:27
|
只看该作者
| 来自山东
第8关
To keep one’s nose clean。
把鼻子擦干净?
正解:远离是非,少惹麻烦。
The newly released inmates are trying to keep their noses clean。
刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。
第9关
To play cat and mouse
玩猫和狗?
正解:欲擒故纵。
The police have played cat and mouse with the murderer。
警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。
第10关
To ask someone for one‘s hand
请某人帮忙?
正解:求婚。
To ask girl‘s parents for marriage approval。 (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone是指女方的家长,“one”指被求婚的对象, “hand”只能用单数。)
He asked his girlfriend‘s parents for her hand。
他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
第11关
To have irons in the fire
趁热打铁?
正解:同时有许多的事情要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。
Don’t bother him because he has many irons in the fire。
别打扰他, 他事情太多,忙的很!
第12关
To let off steam
放出蒸汽?
正解:发泄,出气。
类似的表达还有“To lose temper”;
What will you do if your wife lets off steam。
假如你的太太大发脾气你该怎么做?
第13关
To talk over one‘s head
在某人的头上谈话?
正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非一般人能够理解。
Dr。 Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads。
李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。
怎么样?!希望你没有第一关就轻易狗带,你过了几关?(北外网院)
|
|