欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 5548|回复: 1
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 牛津辞典监控中的新词:英国政治词汇,强大而稳定吗?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-6-28 14:53 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
本帖最后由 共惜年月 于 2017-6-28 14:53 编辑

刚刚落幕的英国大选中,我们已经看到政治世界里语言学创造力的不断呈现。过去的几周,新闻中出现了一系列新词和新义,但这些新兴的词和词义又能有多少最终进入牛津辞典呢?下面是我们列出的几个实例,让我们看看它们是否能保持长久的影响力。



Mayism 梅姨主义
Mayism在这几周常被谈及,用来描述特蕾莎•梅的政府提出的政策。梅姨成为英国首相时间尚短,还不足以产生可被词典收录的词汇用法,但基于传统,我们仍旧看到受她名字启发而产生的新词。我们已经记录了三条受首相激发带有-isms的新词,包括Thatcherism、Blairism,以及Muldoonism(最后一词命名自新西兰前总理Robert Muldoon)。当然,作为英国第二位女首相和保守党领袖,人们很难不将梅姨和撒切尔夫人进行比较。

《牛津英语辞典》(Oxford English Dictionary,简称OED)中对Thatcherism(撒切尔主义)给出的最早记录是在1977年,即她成为保守党领袖的后的第二年,以及入驻英国首相府前两年。因此,梅姨可能还需要些时日,让她同名词汇进入英语。

Clause Four moment 第四条时刻
尽管在牛津在线辞典中已经收录了Clause Four这一条目,将其定义为“英国工党党章的第四条款”,但是Clause Four moment作为一个词组还没有收录在字典里。前几周,英国《卫报》质疑梅姨对于保守主义的重申可能是保守党的Clause Four moment,但这意味着什么呢?原本第四条款确定了工党致力于工业与服务业的国有制,但在1995年,该条款经过修订,允许以私有但是有公共责任实体作为代替。

这被视为工党政策原则的急剧转变。如果说保守党经历Clause Four Moment就是表示他们的声明做出了听起来戏剧性的非保守提议。Clause Four moment的用法在本世纪前十年就持续出现,这将很有可能跻身于牛津辞典的收录中。

Death tax 死税
本杰明•富兰克林写过著名的一句话:‘In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes’ (在这个世界上没有什么事可以说是确定的,除了死亡和税收。)如过你非常的不幸,你有可能同时面对这两件事情。历史上,death tax曾被使用过(大多是在北美),指代过于高昂的遗产税。就像富兰克林说的那样,死亡是可以确定的,所以为此支付如此昂贵的费用是不公平的。几周前,英国保守党提出一个议案,建议延长社会照顾费用的收取,甚至直到老人去世之后(编者注:例如房产都会被列入资产评估,作为离世后偿还看护费用的来源)。

这个议案激起了人们用death tax来批评这些转变。Death tax的这一新词义还要走漫漫长路才能被牛津辞典收录,我们将持续关注,尤其是如果政府执行了这种政策之后。
沙发
 楼主| 发表于 2017-6-28 14:53 | 只看该作者 | 来自山东
Nasty Party 污党
梅姨或许不想为保守党创造一个“污党”的别名,但不幸的是,她在2002年保守党大会上评论自家党派之词一直跟随着她,这次更成为工党批评新保守党的宣言。根据牛津英语新词语料库中的记录,该词在英国大选期间使用有增长的模式。

我们自2013年就一直追踪Nasty Party一词的使用,就像所有其他不为人称道的别名一样,保守党人看来一时半会儿还无法摆脱这个昵称。目前,含有该词的引文出现在OED的三个词条下,它们分别是kitten-heeled(短跟的细高跟鞋,长度在 3-5 厘米之间)、hard-line(强硬态度的、毫不妥协的),以及under attack(受到攻击、遭到抨击)。目前该词的使用频率表明它可能很快就可以成为常见词而享有独立词条。

Re-Leavers
去年,英国举行全民公投,这场政治活动创造了丰富的语言。Brexit一词变得非常普通,不再是看起来拙劣的复合词,直指英国不那么理论化的脱离欧盟。后来,Brexit让位于Brexiter和Brexiteer,它们指在公投中支持脱离欧盟的人,后者还呼应了英国当初加入European Common Market(欧洲共同市场、欧洲共同体)时出现的词汇Marketeer,当时该词指希望加入欧共体的人。

相比之下,那些投票支持留在欧盟的人被称为Remainers,这一特定词义还没有收集到足够的证据,以确保收录到牛津辞典中。而Re-Leaver一词刚刚崭露头角,舆观(YouGov)的Marcus Roberts使用re-Leaver形容投票留在欧盟的人,但这些人认为政府必须尊重公投的结果,因此,让英国脱离欧盟吧。这个词可能是将Remain和Leaver结合在一起。根据舆观的民调,投票留在欧盟的人中有23%采取这一立场。我们还有待观察这一词汇或是现象能否持续下去。(牛津辞典)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表