马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
“扎心了,老铁!”这句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解为“戳痛我的心了,哥们儿”。 扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢
1。 Sting 这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。 例:His words stung her。 他的话刺痛了她。
2。 Hurt 这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~ 例:I was deeply hurt by their refusal to help。 他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。
3。 Cut sb to the quick The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。 例:Your heartless comments cut me to the quick。 你那番无心的话深深刺痛到了我。
4。 Tear sb‘s heart out 这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。 例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out。 一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。(华尔街英语) |