马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
戳到一根敏感的神经,很可能会引爆一个小宇宙,这条原理恐怕也不分国界。这些和nerve有关的英文表达兴许能检验一下歪果仁的神经。 1. Get on someone’s nerves 神马东东搭在了人家的神经上,也是足够让人烦的了。这个短语说的正是让人心烦意乱。 例:Sometimes watching TV really gets on my nerves because of all the commercials. 有时看看电视也是让人心烦,那么多广告。
2. Touch/hit a nerve 触动了一根神经,这里表示“不经意或不小心说了让人尴尬、生气或伤心的话”。 例:Something she said to him must have hit a nerve. I've never seen him so angry. 她说的话一定是戳到了他的痛处。我从来没见他这样生气过。
3. Nerves were on edge Be on edge这个短语本身就表示“紧张不安”,前面加上nerves依然表示紧张。表示“神经紧张的人”英文还可说a bundle of nerves。 例:Her nerves were on edge before her exam. 考试前,她特别紧张。
4. War of nerves 神经战?或者我们可以把它理解为精神、心理上的战争,这个短语指的是做一些让对方紧张不安的事情,制造心理上的压力。 例:Her lawyer said the university had waged a war of nerves to persuade his client to resign. 她的律师称该高校打心理战劝其委托人辞职。
5. Nerves of steel 这个短语和咱们中文里的一个固定说法很相似,钢铁般的神经,也就是指钢铁般的意志,即使面临巨大困难或危险也不会失去勇气。 例:It takes nerves of steel to work in such a high-pressure job. 在这样高压的环境下工作,一定得意志坚定。(21英语网) |