| 
 
积分7775经验 点威望 点金钱 两魅力 点金币 元性别保密在线时间 小时注册时间2014-1-9最后登录1970-1-1 
 | 
 
| 
明明有一颗再真实不过的内心,却偏偏要把它隐藏起来。生活中有太多戴了面具的人,你能将他们一一识破吗?英文又有哪些表达可以帮你拆穿他们?
x
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册 
  
 1. 装无辜
 Butter wouldn’t melt (in sb's mouth)
 黄油含在嘴里不会化?如果这样理解你就太天真了。这个俗语的意思是指“假装天真”“看着老实其实不是”。
 
 
 例:-He looks so innocent.
 他看着很无辜。
 -Yes, butter wouldn't melt, I'm sure.
 是啊,肯定是装的。
 
 2. 装有范
 Put on airs
 总是显得高人一等,故意摆架子,装腔作势,英文里是这样说的。
 例:Some of her old friends have accused her of putting on airs since she became wealthy.
 她的一些老朋友都指责她发财以后就开始摆架子了。
 
 3. 装糊涂
 Play dumb
 Dumb意指“不能说话的”、“愚笨的”。Play dumb就是“假装愚笨”“装聋作哑”,总之有想法但不告诉你,揣着明白装糊涂。
 例:Jenny knew where the sweets were but was playing dumb to tease her little brother.
 詹妮知道糖放在哪儿了,但她故意装傻逗她的弟弟。
 
 4. 装嫩
 Mutton dressed as lamb
 虽然上了岁数但是还是爱把自己往年轻了捯饬,英文形容这样的女性就是“装嫩”。
 例:She's far too old for that - she looks like mutton dressed as lamb.
 她岁数太大了,这么打扮跟她年龄不符,明显就是老黄瓜耍绿漆装嫩。
 
 5. 装厉害
 All bark and no bite
 只见嚷嚷不见咬人,如果这是在形容汪星人,那它一定是虚张声势,光说不练~
 例:John talks big about how much money he'll make someday, but he's all bark and no bite.
 约翰总是说有一天他会赚大钱,但是只见他说没见他做啊~(爱思英语)
 
 | 
 |