欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4191|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 笑死人不偿命的菜单英文翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-9-20 09:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x

什么!屁股里的冰淇淋?纳尼?你和你的家人也在菜单上面?还让不让人愉快的吃饭了?一起来围观令人绝倒的奇葩菜单翻译吧。

1. 这是菜还是人?



麦克吉块 Mcdonald's best friend(正确译法:Chicken McNuggets)

儿仔酥 Mr Oyster(正确译法:oyster omelet)

薯条 Ms French fries(正确译法:French fries或Potato Chips)


2. 屁股里的冰淇淋?



Ice cream in the ass


3. 这菜单是给牛准备的吗?



野山椒牛肉 You and your family(正确译法:stir-fried beef with rod chilli)


4. 随便



随便 Whatever 综合果汁(正确译法:mixed juice)


5. 咸猪手



德国咸猪手 Germany sexual harassment(正确译法:German-style salted pigs' feet)


6. 假鸡VS真鸡




7. 我们的甜屁股



私房香之驴 Our sweet ass(正确译法:private home cuisine of donkey meat)


8. 丈夫被烤?



四喜烤夫 Sixi roasted husband(正确译法:marinated wheat gluten with peanuts and black fungus)


9. 鸡枞和**什么关系?



白油爆鸡枞 Stir-fried wikipedia(正确译法:stir-fried termite mushroom)


10. 可怜的王先生



肠旺煲 Wang had to burn(正确译法:pig's intestines stewed with pig-blood)(中国日报网)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表