- 积分
- 9644
- 经验
- 点
- 威望
- 点
- 金钱
- 两
- 魅力
- 点
- 金币
- 元
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2013-10-8
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
Until the shock Brexit vote, the Prime Minister assumed he had another three years left in power. By late tomorrow, he and his family will be out of Downing Street.
令人震惊的英国脱欧公投之前,卡梅伦以为自己还有3年任期。然而,明天晚些时候,他们一家人就得搬出唐宁街了。
Discovering on the morning after the referendum that they had just weeks left in their accommodation above No 11 Downing Street was already a shock. Now the Camerons have been turfed out two months early, they barely have time to gather their belongings, and nowhere permanent to go immediately in London. For their three children Nancy, 12, Elwen, ten, and Florence, five, it must be an extraordinarily traumatic and bewildering time.
公投结束后的那天早晨,他们发现自己只能在唐宁街11号隔壁再居住几个星期,这已经是一大打击了。而现在,卡梅伦一家要提前两个月被踢出去,他们甚至没有时间收拾东西,也没法立刻在伦敦找到长期住所。对于这家的三个孩子——12岁的南希、10岁的艾尔文、5岁的弗洛伦斯来说,这段时间一定特别痛苦而迷茫。
Though Samantha hated the fusty four-bedroom flat when they arrived in 2010, the couple spent tens of thousands in their own cash redecorating it, installing a top-of-the-range kitchen and open-plan sitting room. They have never loved it, but it has come to feel like home.
尽管萨曼莎在2010年搬来这里时很讨厌这套老旧的四卧室公寓,卡梅伦夫妇还是自掏腰包拿出数十万元重新装修,配置了最高端的厨房和开放式起居室。他们从来没有爱上这房子,但它已经很有家的感觉了。
Mr Cameron's instinct will be to retreat to his peaceful constituency home in west Oxfordshire, a place the whole family loves. A few miles from Chipping Norton, the secluded Cotswold cottage offers far more privacy than anywhere in London, allowing them to live an almost normal life. Security is low key; they have many friends in the area and find it easy to relax. With more than a week until the school holidays, however, that won't happen. The property is more than 70 miles from London, making it totally impractical for getting to school.
卡梅伦先生的第一反应是搬回他的选区。在牛津郡西部,他有一处安静的居所,全家人都很喜欢。那座幽静的科兹沃尔德乡村小屋距离奇平沃顿有几英里远,比伦敦隐密得多,可以让他们过上近乎寻常老百姓的生活。低调就是安全;而且他们在那里有许多朋友,很容易放松下来。但是,学校再过一个多星期才能放假,所以他们不能搬卡。牛津郡离伦敦有70英里,住在那里天天来伦敦上学是根本不可能的。
The Camerons have already served notice on the tenants in their beloved £3.6million Notting Hill home, where they raised their late firstborn, Ivan. They had hoped it would be empty in time for them to move back in when the Prime Minister stepped down. But unfortunately the tenants are still in situ. Last month it emerged the Camerons had taken out a new mortgage on the Notting Hill property but No 10 sources deny it was to buy another home.
卡梅伦夫妇在诺丁山还有一处很喜欢的住所,价值360万英镑,他们曾在那里抚养过夭折的长子伊凡。他们已经通知了那里的租户,本希望房子在新首相就任前能及时空出来。但是,很不幸,租户还没有搬走。上个月,传说卡梅伦夫妇又在诺丁山贷款买了一套房子,但是唐宁街10号的发言人否认了这种传言。 |
|