欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 3083|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 碰上没可能的事儿,老外是如何放狠话的?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-16 21:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x


按理说,说得好听不如干得漂亮。可惜,有些事儿都是你自己想得美,而现实却并非如此。老外是如何放狠话把人砸醒的?快来感受一下吧!

1. You'll be lucky.

不要看到lucky就以为老外这是在祝你好运,这里的意思是但愿你走运,也就是说成为现实的机率不大。

例:You'll be lucky to prise any money out of him!

你要是能从他那里弄到钱,就算你走运!


2. Fat chance

机会还有胖瘦之分? 当然不是,这个词说的是“没可能”!

例:

-He says that he'll get here on time.

他说会准时来的。

-Fat chance!

拉倒吧!


3. When pigs fly

如果猪能飞,你咋不上天呢? 不对不对,后半句不是这样哒,它隐含的意思应该是这事儿压根没戏。

例:The train station will be renovated when pigs fly.

等到太阳打西边出来,这火车站才可能翻新。


4. When hell freezes over

除了往天上飞,老外还可以借入地放狠话,比方说地狱结冰也可以表示没戏。

例:I'll apologize when hell freezes over.

想让我道歉,绝不可能!(21英语)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表