马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
按理说,说得好听不如干得漂亮。可惜,有些事儿都是你自己想得美,而现实却并非如此。老外是如何放狠话把人砸醒的?快来感受一下吧! 1. You'll be lucky. 不要看到lucky就以为老外这是在祝你好运,这里的意思是但愿你走运,也就是说成为现实的机率不大。 例:You'll be lucky to prise any money out of him! 你要是能从他那里弄到钱,就算你走运!
2. Fat chance 机会还有胖瘦之分? 当然不是,这个词说的是“没可能”! 例: -He says that he'll get here on time. 他说会准时来的。 -Fat chance! 拉倒吧!
3. When pigs fly 如果猪能飞,你咋不上天呢? 不对不对,后半句不是这样哒,它隐含的意思应该是这事儿压根没戏。 例:The train station will be renovated when pigs fly. 等到太阳打西边出来,这火车站才可能翻新。
4. When hell freezes over 除了往天上飞,老外还可以借入地放狠话,比方说地狱结冰也可以表示没戏。 例:I'll apologize when hell freezes over. 想让我道歉,绝不可能!(21英语) |