欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 5310|回复: 1
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 有些单词无法翻译 那种微妙的情绪只能细细体会

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-19 15:37 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
本帖最后由 形而放学 于 2015-5-19 15:37 编辑

英国插画家Ella Frances Sanders出了一本插画书,搜集了200个各国语言中有独特含义的单词,这些单词无法直接翻译成其他语言,但是可以细细体会,妙不可言。




Waldeinsamkeit

德语,“置身森林深处,冥冥中仿佛感到与自然的交融的,那种孤独”。


Culaccino

意大利语,“冰冷的玻璃杯在桌面留下的印迹”。


Iktsuarpok

因纽特语,“一次次地忍不住要走出门外看看是不是有人来了的那种情绪”。





Komorebi

日语,“阳光穿过了树叶之间的缝隙”。





Sobremesa

西班牙语,“吃完饭后,大家在饭桌上意犹未尽交谈那段短暂而美好的时光”。


Jayus

印尼语,“因为笑话讲得实在太不好笑,而让你忍不住笑了出来的,那个人”。


Pana Poʻo

夏威夷语,“因为想不起某件事而不由自主地挠头想要回忆起来的那个动作”。





Dépaysement

法语,“背井离乡远离祖国时的那种寂寞乡愁”。


Goya

乌尔都语,“明明知道是不可能发生的事,可是因为他讲得那么动人,几乎让你以为会真的发生”。

沙发
 楼主| 发表于 2015-5-19 15:37 | 只看该作者 | 来自山东


Mångata

瑞典语,“月光映照在粼粼的水面上,像是一条梦幻般的路”。


Akihi

夏威夷语,“问好了路,可是走着走着,又忘了”。


Communovere

意大利语,“读到温暖的故事,感动得流下了眼泪”。


Kilig

塔加拉族语,“这一切如此浪漫,让人觉得连胃里都仿佛有蝴蝶飞舞”。



Tsundoku

日语,“书买回来后就再也没有翻过,让它和别的没有从来没有读过的书堆放在一起”。


Wabi-sabi

日语,“在不完美之中寻找美好,接受人生的生死轮回和残缺之美”。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表