马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
英文形容人“醉”了,你还只会想到drunk。酩酊大醉、东倒西歪、喝得失去知觉英文都该怎么说?快来围观吧! 1. Tanked Tank不仅有“**”的意思,还可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝得大醉” 如:He got tanked at the party. 他在派对上喝得大醉。 2. Legless Legless这里不是说“没有腿”,而是形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的”。 如:get legless on lager 啤酒喝多了。 Lager在美语里指“陈贮啤酒”。 3. Hammered Hammer大家都知道有“锤子”的意思, hammered 就好比被锤子给敲了,形容喝醉的人最合适不过。 如:They got hammered last night. 他们昨晚都喝醉了。 4. Out for the count Out for the count 原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。 如:I was out for the count so I didn't hear anything. 我当时没知觉了,什么也没听见。 5. Under the influence Under the influence 指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”。 如:He was arrested for driving under the influence. 他因酒后驾车被捕。(21英语) |