欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 3335|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 那些“任性”的单词们

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-2-6 11:05 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
“任性”用英文怎么说,小编一搜,用得最多的是"willful",那么,还有其它的表达方式吗?


1. Willful/self-willed
故意的、任性的
譬如粑粑麻麻让宝贝们向东走,他却偏向西走,就是这么一个感觉。
例句: He's been willful since he was a baby.
他从小就这么任性。

2. Wayward
刚愎自用的、任性的,说白了就是固执己见,不采纳别人的意见。
例句: She could be wayward, petulant, and disagreeable.
她有时也会任性、脾气很坏、很暴躁。

3. Headstrong
顽固的、任性的
简单来说就是不愿意顺着别人的意思来,传说中的熊孩子就是这样一个物种。
例句: She's hopelessly headstrong. She always gets up against people around her.
她任性得无要救药, 总是同周围人闹别扭。

4. Capricious
多指态度和行为反复无常。这个单词不太常用,但如果孩子们在雅思作文中用到它,会大大加分哦。
比如说,五分钟前觉得草莓比西瓜好,五分钟后又觉得西瓜比草莓好,别问我为什么!因为任性!
例句: It is the first time I have been told I am capricious.
这是我第一次被人说任性。
还有三个“任性”的词组

1. A firm hand
这个词组直译过来就是坚固严格的手,也就是所说的“铁腕”手段,严格没商量。
例句: A dictator must have a firm hand.
独裁者的手段是很厉害的。

2. Be as stubborn as a mule
中文里形容一个人做事固执任性会用“倔得和头驴一样”,英文里就把驴换成了骡子(mule),看来不管是驴是骡子脾气都不大好啊。
例句: She is as stubborn as a mule.
她这人非常任性固执。

3. Dig in one's heels
这个短语字面上意思是站稳脚后跟,引申出来就是不肯退让,不顾别人,坚持按照自己的意思来。
例句: They dug in their heels and would not take one step back.
他们坚定的一步都不肯退让。
(搜狐教育)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表