欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 5119|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 原来传说中的“澳洲英语”是这样说的

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-11 16:51 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
“澳洲英语”和英式英语有很多相近的地方,但也有其不同之处。这些不同不仅体现在“澳洲英语”独特口音上,还有澳式十足的俚语谚语。下面就让我们一起来看看澳洲人都是怎么说英语的吧!



1.Mad as a cut snake

英语解析:To be pissed off..or really angry as a snake would be if you cut it

中文解析:非常生气,极为愤怒。

E.g.:I can't believe she took my new dress without asking, I'm as mad as a cut snake with her..

栗子:我真难以相信她连问都不问就把我新买的裙子拿走了,我都快被她气炸了。

2. To have tickets on yourself

英语解析:To be conceited.

中文解析:自命不凡的,自以为是的,自高自大。

3.To go off like a frog in a sock

英语解析:To be very excited.

中文解析:非常激动,兴奋。

4. Better than a poke in the eye with a burnt stick

英语解析:Better than nothing.

中文解析:总比什么都没有强。

5. Flat out like a lizard drinking

英语解析:To be really busy.

中文解析:这个俗语表示工作很努力或者很忙的状态。"flat out" 本意是指开车的时候把脚放平加速, "like a lizard drinking"是指正在喝水的蜥蜴的样子。

6. To see which way the cat jumps

英语解析:To postpone making a decision until you have seen how things are developing.

中文解析:静观事态的发展("看这猫怎么动弹",据说是把猫装在口袋里,作为箭靶挂于树上.猫在口袋中挣扎,使得口袋来回甩动,人们就静观其向,伺机瞄准放箭.)

E.g.:I'll wait a while,and see which way the cat jumps.

栗子:我要等一等,看看形势如何变化再作决定。

7. Flash as a rat with a gold tooth

英语解析: As flash as a rat with a gold tooth is used to describe someone who's feeling very pleased with him/herself; it is also used to acknowledge that someone is dressed and groomed nicely.

中文解析: 人们如果说自己“像一只闪烁着金牙的老鼠(as flash as a rat with a gold tooth)”,其实是在表达他十分满意自己的形象。当你和来自不同文化的人进行交流时,懂得一些类似这样的成语大有裨益。

8. To spit the dummy

英文解析:To have a fit of anger.

中文解析:dummy有很多意思,这里最有可能的就是奶嘴。吐掉安抚奶嘴,表示生气。

9/As useful as lips on a chicken

英语解析:Useless.

中文解析:毫无用处。

10/May your chooks turn into emus and kick your dunny door down

英语解析:A way of wishing someone bad luck.

中文解析:祝某人坏运的方法。(沪江英语)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表