马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
不靠谱、太渺茫,有些事儿你一眼就看出没戏了。就好像学渣对高考成绩深深的无望?那些斩钉截铁的不可能,英文都是咋说哒? 1. Till the cows come home 等着牛回家,恐怕你得多等等了。 Till the cows come home 表示“无限期”、“很久”。言外之意,甭管你再怎么努力,某事儿八成没戏了! 例:You can talk till the cows come home—you’ll never make me change my mind. 你就是说破天,也没法让我改变主意。 2. Not have a dog’s chance 机会少得可怜,希望渺茫不如狗。 Not have a dog's chance 意指“一点儿机会也没有”。 例:He hasn't a dog's chance of passing the exam. 他肯定考不过去。 3. Be curtains (for sb) Curtain 除了有“窗帘”之意,还可以指“大幕”,要是谁被拉上了大幕,也就意味着“完了”、“没戏了”。 例:When I saw he had a gun, I thought it was curtains for me. 当我发现他有枪时,我想这下完了。 4. Pie in the sky 天上掉馅饼的事儿,咱就别想了。 Pie in the sky用来形容不太可能发生的事儿。 例:This talk of moving to Australia is all just pie in the sky. 这回说起要搬去澳大利亚,简直就是天方夜谭。 5. A long shot 虽然希望很渺茫,但有时还是值得一试哒。 A long shot表示“不大会成功的尝试”。 例:It's a long shot, but it just might work. 虽然胜算不大,但没准儿能行。(21英语) |