欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 3099|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] “笑喷”怎么说?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-11-12 10:54 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
点太低,总是忍不住笑喷?找到亮点的刹那,瞬间笑喷?今天咱们就来看看英语中的“笑喷”怎么说。




Don't drink anything while reading this.
读这篇文章的时候千万别喝东西。

The act itself is familiar to anyone who's ever watched comedy: One character takes a swig or bite of something just as another character says or does something shocking or outrageous, causing the first character to spew out the contents of his or her mouth. It's called a spit take.
看过喜剧的人对这样的场景不会陌生:剧中一位人物正在喝东西,另一位人物做了一些让人吃惊或者觉得离谱的事情,正在喝东西的人当场把嘴里的饮品喷出来,这就是“笑喷”。

Spit take is an act of suddenly spitting out liquid one is drinking in response to something funny or surprising:
“笑喷”指的是在听到或看到一些有趣或惊讶的事情时,口中突然喷出正在喝的饮品。

'Spit take' originated as a showbiz term, but it's increasingly seen in general contexts.
这种说法最初源自娱乐界,现在越来越多的用于生活情景中。

例句:
‘If I'd been drinking something when she said that, I'd have done a spit take’
“如果她说那些话时我在喝东西,我肯定笑喷了。”
(中国日报网)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表