| 
French election 2017: 'Obama for president', 42,000 supporters say
x
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册 
  
 
 今年4月23日,法国人民就要投票选出新一任的总统了。可是,大家发现,今年的几位候选人都不怎么行。弗朗索瓦•菲永(Francois Fillon)因陷入家人“吃空饷”的丑闻,民调持续走低;极右翼候选人马丽娜•勒庞(Marine Le Pen)最近又曝出助手涉嫌冒领欧盟薪水被拘的新闻。其他几位候选人的民调情况也都不是很乐观。 
 于是,有热心的网友专门建了个网站Obama2017,招呼刚刚卸任的美国总统奥巴马来竞选法国总统。奥巴马并不是法国人,自然没有参选资格。但是,网友们却不理会这些。目前,Obama2017的网络请愿已经得到4万多名网友的支持了。 
 
 我们来看看BBC对这件事的报道: An online petition urging Barack Obama to stand in the French election has attracted more than 42,000 supporters.一项呼吁奥巴马参与法国总统竞选的网络请愿活动已经得到了4.2万多人的支持。
 
 Campaign posters reading "Oui, on peut" - a translation of the former US president's popular 2008 campaign slogan, "Yes, we can" - have appeared around Paris.写着“Oui, on peut”(即奥巴马2008年的竞选口号“Yes, we can”的法语版)的活动海报在巴黎随处可见。
 
 Mr Obama is not a French citizen and is thus ineligible to run.奥巴马不是法国公民,自然没有参选资格。
 
 But those behind the prank say the point is to highlight the lack of inspirational candidates.不过,发起这个活动的人表示,他们的目的是强调指出本届大选缺少让人有信心的候选人。
 
 Their message to the candidates, one of the organizers told the BBC, is: "Hey guys, you really don't make us dream."一位组织者对BBC表示,他们想要传达给候选人的信息是:“各位,你们真是没给我们什么希望。”
 
 French voters go to the polls on 23 April, and, unless one polls more than 50% in the first round, they will return on 7 May to decide between the two frontrunners.法国民众会在4月23日进行投票,如果没有候选人在第一轮投票中获得半数以上的票数,就要在5月7日进行第二轮投票,从第一轮中得票最高的两个候选人当中选出总统。
 
 A dominant figure in the campaign has been far-right leader Marine Le Pen, who has benefited from claims of financial wrongdoing which have swirled around the campaign of her centre-right rival Francois Fillon since late January, culminating last week in the announcement that a magistrate was launching a formal inquiry into the claims.目前在大选中占据主导地位的是极右翼**马丽娜•勒庞。1月底以来,中右翼候选人菲永身陷财务丑闻,上周官方又宣布法官将对该事件展开正式调查。这一系列事件让马丽娜•勒庞获益不少。
 
 Current opinion polls give her a lead of several percentage points over Mr Fillon and centrist Emmanuel Macron - though both of her rivals are predicted to beat her in a two-way runoff.目前的民调显示,勒庞的支持率比菲永和中间派候选人曼努尔•马克龙领先几个百分点。不过,有预测表示,菲永和马克龙会在两轮投票中击败勒庞。
 
 Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?支持勒庞的选民或许比以往多,但是她对其余人的“毒害”意味着这场大选一直在被负面信息主导,评论人士纷纷表示:我们怎么把她踢出局?
 |