13 12
发新话题   
打印

一夜情或“露水之欢”的英语翻译

本主题由 性情鼓手 于 2008-8-31 18:39 提升

一夜情或“露水之欢”的英语翻译

  下面这则新闻,可能会令老师、家长甚至性教育家大吃一惊。一项在北京某区所做的调查显示,北京的中学生远比社会所想象的“开放”:一半以上的受访学生认为“一夜情”没什么错,6.2%的人承认他们有过性行为。 请看《中国日报》相关报道:High school students in Beijing are far more promiscuous than their teachers or parents think, according to a survey conducted in a city district. More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand; and 6.2 percent admitted they already had a sexual encounter, according to the results released recently. 报道中的“one-night stand”就是“一夜情”,或者“露水之欢”。该短语常用来比喻“结合”并非为求天长地久,通常是双方在不十分了解的前提下的“性行为”,当事人也不用为对方负责。 “One-night stand”原指巡回演出剧团在某地“一夜的驻留”,“stand”本意指“停留演出,停留演出剧场”,如:to open a four-week stand(为期4周的停留演出)。随着时间的推移,俚语中常用“one-night stand”来比喻随风而逝的“爱”。 看下面一个例句:I am hoping for a lasting relation, not just one-night stand.(我希望拥有持久的关系,而不是一夜情。)
  还有很多其他表达法,请大家补充。
心情评论

TOP

One night stand in Beijing,我留下许多情,是不是指这个啊?

TOP

ONS就是最流行的说法了. 其他的貌似没这个确切了哦.

TOP

笨笨,你有过ONS吗?

TOP

引用:
原帖由 公正处闫梅 于 2008-8-2 01:29 AM 发表
笨笨,你有过ONS吗?
俺可是二十一世纪的模范好小孩捏....

TOP

看来这里的人太需要普及ONS知识了,要不然一美女问你是否ONS,我们还不知道怎么回事呢

TOP

TOP

引用:
原帖由 性情鼓手 于 2008-8-1 17:44 发表
One night stand in Beijing,我留下许多情,是不是指这个啊?
那句歌词里没有'STAND'这词吧好像

TOP

one night in Beijing.....

TOP

你这个委琐人发这种委琐帖子。。。。

TOP

 13 12
发新话题