欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 3161|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] “有钱”的各种任性英文表达

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-12-31 21:43 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
富”的英文说法正如同富人口袋里的钱一样,多得数不过来。本文试选几例。



1. Affluent、well-off等是比较常用的表达:
Her family was very well-off.
她的家庭非常富有
I heard that she has a wealthy uncle.
我听说她有个非常有钱的叔叔。
He is becoming more and more affluent.
他越来越有钱了。


2. 也有不太礼貌的表达:
He ​inherited the ​family ​business - he must be loaded!
他继承了家族产业——肯定富得流油!
They're filthy rich.
这些人都太特么有钱了。


3. 近几年又兴起了一个说法——the one percent,“财富塔顶端的那1%”:
It's easy to get by in society when you're part of the one percent.
这个社会就是富人好办事儿。


4. 如果一个人从小就有钱,可以用privileged:
She had a privileged upbringing.
她是含着金汤匙长大的。


5. “新富”和“承袭祖荫”也各有说法:
These new money millionaires have been coming in and building these huge mansions in the area.
新晋的百万富翁们不断涌入,在那个地方建豪宅。
She comes from an old money family.
她家祖上就很有钱。
(中国日报网)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表