烟台论坛-烟台社区

 找回密码
 点这里注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

查看: 2664|回复: 34
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

静夜思李白

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-5-20 19:51 烟台论坛手机版 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
王敬涛外语
Before the bed was a pool of moonlight,
Which had been thought to be the frost.
Raising head I  peered at the moon,
Lowering head I missed my home.

     
沙发
发表于 2020-5-20 20:59 | 只看该作者 | 来自江苏
猜:
fore,也许可以翻译成“在(空间)的前面”,before就只应翻译成“在(时间)的前面”,因为be,成为的意思,动词转副词,不应是空间性的,而是时间性的副词。
forever应该是fore和ever的合体词,节约了一个e,仍是时间性副词。fore是“在(时间)的前面”。
forecast,fore和cast的合体词,cast动词,动词的前面,fore仍是“在(时刻)的前面”。
forest,这个有点不好猜,st当成大街就好理解了,森林就是成为大街之前状态,仍是时间性的前后。
大约,床前的前不应用before。

回复

使用道具 举报

     
板凳
发表于 2020-5-20 21:01 | 只看该作者 | 来自江苏
世上本没有路,走的人多了就成了路,大约可以翻译成forest
回复

使用道具 举报

     
地板
发表于 2020-5-20 21:21 | 只看该作者 | 来自江苏
从造字方法上,可以知道,英语并不先进。相当于把“丛”读成双人床,瓦千读作千瓦,就是典型的英语造字法造汉字,并不违和,只是读法违和,说明英语造字,读法繁琐,效率低。
回复

使用道具 举报

5
 楼主| 发表于 2020-5-20 21:24 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
386 发表于 2020-5-20 20:59
猜:
fore,也许可以翻译成“在(空间)的前面”,before就只应翻译成“在(时间)的前面”,因为be,成为 ...

before可以指某时间点之前,也可以指在某人的面前。
回复

使用道具 举报

6
发表于 2020-5-20 21:24 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
看不懂啊!
回复

使用道具 举报

     
7
发表于 2020-5-20 21:27 | 只看该作者 | 来自江苏
罗马数字,造字法,与英语造字法一脉相承。罗马数字没有进制。
因为读法繁琐,英语当初只有12个数字,因为多了麻烦,同样没有进制。禁止用单位进位,比如一打的打。
不知西方人从哪里偷来了有了十进制以后,英语才有了12以上的数字,百千兆才能产生。注意,直到今天,英语没有十进制的十位,有百位有千位没有十位,说明英语数字进制是偷来的,后来混合起来的。
回复

使用道具 举报

     
8
发表于 2020-5-20 21:32 | 只看该作者 | 来自江苏
13到20,是一组特殊的存在,可知,十进制传进英国时,英国人结合十进制先将数字造到20,所以20进制在英国存在了一段时间,20进制仍是单位进位法。
这种人怎么会有好的数学?
所以,西方的数学史是伪造的。
回复

使用道具 举报

     
9
发表于 2020-5-20 21:37 | 只看该作者 | 来自江苏
王敬涛 发表于 2020-5-20 21:24
before可以指某时间点之前,也可以指在某人的面前。

如果可以这么干,大约算转借吧。
文字是为了交流的,你用英语来拽,是哈英吗
回复

使用道具 举报

     
10
发表于 2020-5-20 21:40 | 只看该作者 | 来自江苏
想念是进行时,为何翻译成missed?
回复

使用道具 举报

     
11
发表于 2020-5-20 23:07 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
看不懂英文
回复

使用道具 举报

12
 楼主| 发表于 2020-5-21 07:33 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
386 发表于 2020-5-20 21:37
如果可以这么干,大约算转借吧。
文字是为了交流的,你用英语来拽,是哈英吗

Fore-不光可以指时间,还可以指方位,比如foreground, forearm,forebrain,forecourt,forehead。这些词都是指的地点方位。
中华堂堂上国,无意哈英,行文纯出热爱语言。
回复

使用道具 举报

     
13
发表于 2020-5-21 07:39 | 只看该作者 | 来自安徽
乡情,总在心头萦绕,找寻的不只是一种感觉,还有记忆中那些断断续续
回复

使用道具 举报

14
 楼主| 发表于 2020-5-21 07:40 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
386 发表于 2020-5-20 21:40
想念是进行时,为何翻译成missed?

古人行文,必具文房四宝,不如当下便捷。诗人夜间醒来,睡意朦胧,诗兴勃发,脱口吟出,待到天明写时,已属过去。是故,此句翻译用现在进行时可,用过去时亦可。
回复

使用道具 举报

15
 楼主| 发表于 2020-5-21 07:51 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
386 发表于 2020-5-20 20:59
猜:
fore,也许可以翻译成“在(空间)的前面”,before就只应翻译成“在(时间)的前面”,因为be,成为 ...

如果be-后面只能搭配时间,不能搭配空间,那么behind,beside又该怎么解释呢?
回复

使用道具 举报

16
 楼主| 发表于 2020-5-21 08:09 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
低头思故乡的“思”字,貌为思念,实为想起,在脑海中浮现。如果不是照顾字数,我感觉用think of比miss更佳。
回复

使用道具 举报

17
 楼主| 发表于 2020-5-21 08:12 烟台论坛手机版 | 只看该作者 | 来自山东
酒逢知己千杯少,感谢您的探讨交流。欢迎继续提出高见。
回复

使用道具 举报

     
18
发表于 2020-5-21 08:13 | 只看该作者 | 来自江苏
王敬涛 发表于 2020-5-21 07:40
古人行文,必具文房四宝,不如当下便捷。诗人夜间醒来,睡意朦胧,诗兴勃发,脱口吟出,待到天明写时,已 ...

如果像你这么解释,所有的英文诗都应该用过去式了。
回复

使用道具 举报

     
19
发表于 2020-5-21 08:15 | 只看该作者 | 来自江苏
王敬涛 发表于 2020-5-21 07:51
如果be-后面只能搭配时间,不能搭配空间,那么behind,beside又该怎么解释呢?

那就是我妄断了
回复

使用道具 举报

     
20
发表于 2020-5-21 08:18 | 只看该作者 | 来自江苏
王敬涛 发表于 2020-5-21 08:12
酒逢知己千杯少,感谢您的探讨交流。欢迎继续提出高见。

诗词要求的是美感,你看看好好的一首诗,让你翻译成什么了,比白话还白,也没有韵律,连打油诗都算不上。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表