欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 5026|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] Quite Good不一定是夸你好!5个"口不对心"英文,你知道几个?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-6-30 13:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
英文学习中,由于文化背景的不同,我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,今天来扒一扒,英国人的奇葩习惯,赶快记起来!避免交流中的小尴尬!



You must come for dinner.
当英国人说“你一定来我家吃饭”
- You must come around for dinner sometime.
误解:你一定要来我家吃饭。
正解:有空再联系吧。(只表示礼貌的客气)

I'm sure it's my fault.
当英国人说,“我确定我错了”
- Well,I'm sure it's my fault.
误解:嗯,是我错了。
正解:嗯,我没错,是你的错误。(说话人委婉的指责对方)

I hear what you say.
当英国人说,“我听到你说的了”
- I hear what you say but it doesn't change my mind.
误解:我理解你的意思,我不会改变主意。
正解:我不同意你说的,我不会改变主意。(表达不认同对方观点)

That's not bad.
当英国人说“不坏”
- The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is it?
误解:来晚了,酒店还把我们的房间免费升级,不坏!
正解:来晚了,酒店还把我们的房间免费升级,真不错!(是褒义词,挺好的;不错)

Quite good.
当英国人说“很不错哦”- What do you think of this project?
这个项目怎么样?
- Quite good.
正解:有点儿失望。(也能作为“很不错”的意思,需要注意说话人的语气哦~)
(华尔街英语)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表