马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
本帖最后由 冬咚 于 2016-8-8 17:02 编辑
在七夕节即将来临之际,给大家推荐一些英剧美剧中的经典表白吧,大家可以从中学习一些表白技巧,这样的话,不管是撩弟还是撩妹都可以所向披靡啦!
首先推荐的是经典喜剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中谢耳朵的表白片段。看过这部剧的同学们应该都知道,谢耳朵是一个智商极高情商极低的理工男,但是你们知道吗?是谢耳朵先向艾米提出交往的!!难以置信吧,这里可是有音频为证!
Amy: Anything else? Sheldon: I believe I would like to alter the paradigm of our relationship. Amy: I'm listening. Sheldon: With the understanding that nothing changes whatsoever, physical or otherwise, I would not object to us no longer characterizing you as "not my girlfriend." Amy: Interesting. Now try it without the quadruple negative. Sheldon: You're being impossible. Amy: Hi, Stuart. Sheldon: Fine. Amy... will you be my girlfriend? Amy: Yes. Sheldon: Well, that's enough of that.
艾米:还有什么话要说吗? 谢耳朵:我想改变我俩的关系模式。 艾米:我洗耳恭听。 谢耳朵:基于无论如何都维持原状的共识,包括身体或其他方面,我将不会不同意、也不再把你定位为"不是我女朋友"。 艾米:有意思。现在把"不"字去掉再给我说一遍。 谢耳朵:你别得寸进尺。 艾米:嗨,斯图尔特。 谢耳朵:好吧,艾米,你愿意做我女朋友吗? 艾米:愿意。 谢耳朵:好,这样就够了。
不愧是谢耳朵的表白,我等凡人就算翻译成中文都有些听不懂呢。就在谢耳朵的那句又长又别扭的告白中,有个词组object to,意思是“反对、不赞成”。在大家的第一印象中,object是作为名词存在的,意为“物体”或者“宾语”,但是object作为动词的时候就是“反对”了,它的名词形式是objection,相当于我们在法庭上喊的“反对!”,在律政类美剧中经常会听到。
谢耳朵的表白对我们来说难度似乎大了一些些,没关系,我们还可以听听别的。在美剧《无耻之徒》(Shameless)的第一季第一集中,史蒂夫对菲奥娜来了一段文艺又浪漫的真情告白。
Fiona: Yeah, so how come you're not stalking Jenna? Steve: Because you... you think like that and Jenna doesn't. Jenna dances for an audience. You dance like there's no one else in the room. Your life's not simple, Fiona, and you can't stop it from showing because you're no fake. You're not lost, you don't need finding. This whole city belongs to the Jennas, but I'm sick of them. I swear, Fiona, you're nothing like anyone I've ever met. You make me want to enjoy my life again. 菲奥娜:对,你怎么没去追詹娜呢? 史蒂夫:因为你……你跟詹娜不一样。詹娜是为观众而舞,而你跳得旁若无人。你的生活复杂沉重,菲奥娜。但是你的光芒无法掩盖,因为你真挚动人。你没有迷失,不需要发现自我。或许整个城市都是詹娜的,但我受够了那样的女人。菲奥娜,我发誓,你真的与众不同,你让我想重新享受我的人生。
学到了吗少年!!表白的时候要先将对方一通猛夸!!让心上人知道你喜欢她哪一点是非常重要的!在史蒂夫的表白中,他用了sick of来表示他对其他女孩不感兴趣,be sick of可以用来表达“对某事感到厌倦”,也就是史蒂夫的用法,但是也可以表达“对某事感到厌恶”,呃,这个就有点严重了,要慎用。 |