- 积分
- 9644
- 经验
- 点
- 威望
- 点
- 金钱
- 两
- 魅力
- 点
- 金币
- 元
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2013-10-8
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
英文和中文一样,很多表达都特别形象。
中文里有种表达叫‘......你会死吗?’
不说话你会死吗?再吃一口你会死吗? ...
不是真的让你死或骂你死,就是一种发泄情绪的表达方式。
英文也是如此,对应的表达是:Would it kill you to...
不说话你会死吗:Would it kill you to keep quiet?
多吃一口你会死吗:Would it kill you to just have one more bite?
它的陈述句为:It wouldn't kill you to......
翻译成中文为:......又不会死的了。其实就是没什么大不了的意思。
比如:It wouldn't kill you to give me a kiss. 亲我一下又不会死的咯。
比kill稍微婉转一点的是用hurt. 表示‘疼,伤害’。
比如:
Would it hurt you to keep quiet? 不说话会疼吗? (憋说话)
It wouldn't hurt you to apoligize. 道一下歉又不会疼的咯。(赶紧道歉)
现在,请你来造个句,翻译这句话:
给我发个红包又不会死的咯!
(提示:红包叫red envelope)(爱思英语)
|
|