欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4840|回复: 1
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 这些英语短语背后的故事你一定不知道

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-12-1 17:37 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
本帖最后由 奔跑的理想 于 2015-12-1 17:37 编辑

  对于英语学渣来说,学英语与背单词无异,所有单词都是26个字母的排列组合;而在学霸眼中,每个单词都可以在N种条件下求解,得出不同的含义用法; 但在洞悉世间一切的学神看来,这还远远不够,他们要在你记不住、写不出、用不对时,抖出一段英语表达的来历,让你顿生星星眼,膜拜得不要不要~


  什么?你也不知道这些英语表达都是有故事的?美国新闻聚合网站Buzzfeed就扒出了它们的来源,下面就来看看你有没有把它们的由来想歪吧!

     1、Blackmail
  敲诈勒索

学渣版歪想:

  敲诈勒索前需要先发一封黑色的邮件。
  学神版传说:Blackmail起源于16世纪的苏格兰高地,mail在当时的 苏格兰语里是“mail”或者“male”,意思相当于rent。而那时的租金是以银币的形式结算的,因此又被称为white money。由于一些高地部落首领向农户收取保护费,这种由威胁缴来的银两便叫做black money。Blackmail因而有了以暴力威胁他人获取钱财之意。到了19世纪,它开始表示以别人的秘密为要挟的敲诈。

  例句:The gang knew about his secret past and used it to blackmail him into helping them with the robbery.
  这个团伙知道他过去的秘密,并以此胁迫他参与他们的抢劫行动。

  2、Cold Feet
  胆怯
学渣版歪想:
  紧张胆怯一般都手凉,也许歪果仁先凉脚吧!
  学神版传说:请不要图样图森破了,好么? 19世纪60年代,德国作家Fritz Reuter在小说里描写了一个玩牌的人,他不想认输就跟牌友们找借口说自己脚冷无法集中精力继续玩下去。从此便有了用“脚凉”形容胆怯的说法。

  例句:He was going to ask her to marry him, but he got cold feet and couldn't do it.
  他想要跟她求婚,但胆子太小没求成。

  3、Get up on the wrong side of the bed
  情绪不好
学渣版歪想:
  没躺在自己平时睡的那边,起床以后就难受了,严重影响心情。
  学神版传说:源于老外的一个迷信,人们相信夜晚会有恶灵与人一起躺在床上,要是早起从恶灵躺过的那边下床,就会恶运上身,一整天都不好了。

  例句:Be careful when you talk to the boss. He got up on the wrong side of the bed this morning.
  跟老板说话小心点儿。他今天早上气儿不顺。

  4、You're fired.
  你被炒了。
学渣版歪想:
  老板向你开火了,你完了!
  学神版传说:丢了工作还炒鱿鱼给你吃,吃货们快快打住吧!这里的fire跟做饭没有关系!而是指老外对揩油矿工的一种惩罚措施,那就是烧掉他们的挖矿工具,这样他们就没法接着干了…… 后来其他一些行业也采用了这种措施,于是便有了be fired的说法。

  5、For a song
  很便宜
学渣版歪想:

  一首歌不值钱。(OS:其实你离答案不远了)
  学神版传说:英国文艺复兴时期的大诗人埃德蒙?斯宾塞(Edmund Spenser)曾为英国女王伊丽莎白一世献诗《仙后》(The Faerie Queene)。然而,当时的英国财政大臣却并不买账。当听闻女王要付斯宾塞100镑时,他惊讶得大叫:“What! All this for a song?”这件事儿被老百姓传开了,财政大臣的这个说法因此成了俚语。不过,它后来的意思不是嫌贵,而是表示廉价,因为人们一般只会给街头卖艺人一些零 钱。

  例句:I could buy this house for a song, because it's so ugly.
  这栋房子我可以很便宜就买下来,因为它真的很难看。

沙发
 楼主| 发表于 2015-12-1 17:37 | 只看该作者 | 来自山东
       6、Let the cat out of the bag
     露馅儿
学渣版歪想:

  总之都是要露的,至于露的是猫还是饺子馅儿,只是老外跟我们的习惯不同罢了。
  学神版传说:露馅儿是怎么和猫扯上关系的?这个说法源自中世纪的市集,狡诈的商家趁乱把袋子里的猪仔换成了喵星人,不走心的买家拿回去打开口袋,跑出来的竟是一只猫……

  例句:Don’t worry. I won’t let the cat out of the bag.
  别担心,我不会露馅儿的。

  7、Mad as a hatter
  疯狂
学渣版歪想:
  因为《爱丽丝梦游仙境》里有个“疯帽匠”。
  学神版传说:这个短语借着《爱丽丝梦游仙境》中的“疯帽匠”火了一把,它实际上起源于欧洲中世纪,那时制作毡帽需要加入硝酸亚汞,而这种物质对人体有害。天天和有害物质打交道的制帽匠少不了会有些症状,大家会认为他们应该是疯掉了……

  例句:He's a nice fellow, but mad as a hatter.
  这家伙不错,就是感觉有点儿蛇精病。

  8、Not hold a candle to
  比不上

学渣版歪想:

  连点根蜡你都不配~所以比不上。
  学神版传说:这个充满嫌弃味道的短语是这么来的:在电灯泡还没出现的时候,技术工人晚上干活儿时会雇小孩子为他们拿蜡烛照亮。而“不适合拿蜡烛”则表示这个人比不上别人。

  例句:The new movie doesn't hold a candle to the original version.
  新拍的这部电影不如原版。

  9、Full Monty
  全部
学渣版歪想:
  “蒙蒂”是个大块头!
  学神版传说:据说这个习语和一个名叫Montague Burton的裁缝有关,18世纪初 Montague在英国的一个小镇上开了自己的第一家店。在这里,男士们可以买到特别场合所需的礼服、衬衫、领带、鞋袜等全套装备。这一整套就被称为 “Full Monty”,后来被引申表示“全部”“所需要的一切”。
  例句:She ordered the full monty: sausages, eggs, chips, and beans.
  她点了全套的:香肠,鸡蛋,薯条和豆子。

  10、Rule of thumb
  凭经验
  学渣版歪想:向上竖大拇指表示棒棒的,向下倒竖说明屎定了……
  学神版传说:古罗马人将大拇指的第一节作为一个计量单位,大概是1英寸。这个短语引申来表示凭经验估计而不是靠实际计算。

  例句:He often works by rule of thumb.
  他通常凭经验办事。(转载)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表