欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 5181|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 英语口语:“穷癌”必学的8种英文地道表达

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-28 15:43 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x


如果穷是一种癌,我已病入膏肓。作为全球最常见的疾病,穷癌发病时间不定,主要病症有经常性清空购物车,不敢逛街,钱包常年处于饥饿状态。在英语里,穷癌可以用以下短语表达:

live from hand to mouth

英文解释:you don't have any money to save because whatever you earn is spent onfood and other essentials.

中文解释:糊口度日。

例句:Most families in that area live from hand to mouth.

live on the breadline

英文解释:People who live on the breadline have avery low income or barely enough money to survive.

中文解释:breadline指的是等待分配救济食物的队伍。

例句:Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before.

dip into one's savings

英文解释: you spend part of the money you have put aside for future use.

中文解释:动用存款。

例句:I had to dip into my savings to have the car repaired.

feel the pinch

英文解释:begin to suffer from a lack of money.

中文解释:pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”解。

例句:With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch.

hard up

英文解释:have very little money.

中文解释:经济困难,缺钱。

例句:We were so hard up that we had to sleep in the car.

burn your fingers

英文解释:suffer financially as a result of foolish behaviour.

中文解释:因自己的失败或错误而吃苦头。

例句:Jack got his fingers burnt playing on the stock market.

chicken feed

英文解释:An amount of money considered small or unimportant is called chicken feed.

中文解释:很少的钱。

例句:I got a job during the holidays but the paywas chicken feed.

cost an arm and a leg

英文解释: very expensive

中文解释:贵的离谱。

例句:The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets.(英语环球广播)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表