欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4979|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 真是醉了!英文里的“醉”还能这样说~

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-4-30 22:00 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x

英文形容人“醉”了,你还只会想到drunk。酩酊大醉、东倒西歪、喝得失去知觉英文都该怎么说?快来围观吧!
1. Tanked
Tank不仅有“**”的意思,还可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝得大醉”
如:He got tanked at the party.
他在派对上喝得大醉。
2. Legless
Legless这里不是说“没有腿”,而是形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的”。
如:get legless on lager
啤酒喝多了。
Lager在美语里指“陈贮啤酒”。
3. Hammered
Hammer大家都知道有“锤子”的意思, hammered 就好比被锤子给敲了,形容喝醉的人最合适不过。
如:They got hammered last night.
他们昨晚都喝醉了。
4. Out for the count 
Out for the count 原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。
如:I was out for the count so I didn't hear anything.
我当时没知觉了,什么也没听见。
5. Under the influence
Under the influence 指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”。
如:He was arrested for driving under the influence.
他因酒后驾车被捕。(21英语)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表