| 
 
积分20323经验 点威望 点金钱 两魅力 点金币 元性别保密在线时间 小时注册时间2014-2-19最后登录1970-1-1 
 | 
沙发
 
 
 楼主|
发表于 2016-8-15 16:27
|
只看该作者
| 来自山东 
| 第8关 To keep one’s nose clean。
 把鼻子擦干净?
 正解:远离是非,少惹麻烦。
 The newly released inmates are trying to keep their noses clean。
 刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。
 
 第9关
 To play cat and mouse
 玩猫和狗?
 正解:欲擒故纵。
 The police have played cat and mouse with the murderer。
 警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。
 
 第10关
 To ask someone for one‘s hand
 请某人帮忙?
 正解:求婚。
 To ask girl‘s parents for marriage approval。 (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone是指女方的家长,“one”指被求婚的对象, “hand”只能用单数。)
 He asked his girlfriend‘s parents for her hand。
 他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
 
 第11关
 To have irons in the fire
 趁热打铁?
 正解:同时有许多的事情要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。
 Don’t bother him because he has many irons in the fire。
 别打扰他, 他事情太多,忙的很!
 
 第12关
 To let off steam
 放出蒸汽?
 正解:发泄,出气。
 类似的表达还有“To lose temper”;
 What will you do if your wife lets off steam。
 假如你的太太大发脾气你该怎么做?
 
 第13关
 To talk over one‘s head
 在某人的头上谈话?
 正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非一般人能够理解。
 Dr。 Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads。
 李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。
 怎么样?!希望你没有第一关就轻易狗带,你过了几关?(北外网院)
 
 | 
 |