| 
 
积分12543经验 点威望 点金钱 两魅力 点金币 元性别保密在线时间 小时注册时间2014-1-9最后登录1970-1-1 
 | 
 
| 
x
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册 
  有些童鞋可能要说,熊=bear,孩子=kid,so就是bear kid咯!
 额,答案当然是否定的,没有bear kid这种说法!
 熊孩子用中文翻译过来就是“顽皮捣蛋”的孩子之意。
 
 初级译法:"naughty kid"。
 当然,这只是普通译法。我们来看看老外如何用英语称呼“熊孩子”。
 
 中级译法:"wild kids"
 例句:Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked theirschool on the eve of the new term。
 居中的"wild kids"即“熊孩子”的意思。
 
 另外,wild kid也有昵称的意思,表示对调皮孩子的爱称。
 
 如果,童鞋们觉得这两个词还不够高大上的话,
 
 还有以下的高级译法:
 1、impish [ mp ] 顽童似的,似顽童的,顽皮的
 e.g. Gillespie is well known for his impish sense of humour.
 吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。
 
 2、elfish ['elf ] 如小精灵的,小妖精的,好恶作剧的
 e.g. Or , if not, thou strange and elfish child, whence didst thou come?"
 要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的? ”
 
 3、prankish ['pr k ] 爱开玩笑的,恶作剧的; 开玩笑性质的
 不过这个词貌似使用的不是太多呢。
 当然,如果想炫耀一下广博的词汇量,还可以用
 mischievous [ m st v s] 淘气的; 恶作剧的; 有害的
 e.g. Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face.
 伯格侧着头,脸上掠过一丝调皮的神情。
 友情提示,这个词在词典上标注为GRE词汇。。。
 
 当然,如果你要写英语论文、散文、小说,用这个词绝对没问题。六级作文中,用这个词或许可以惊艳到阅卷老师呢!(新东方)
 
 
 | 
 |