欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4008|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 英语神翻译 收录进美国词典的中国特色词汇

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-4-1 14:11 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x


1、no zuo no die

不作死就不会死

This phrase is of Chinglish origin. Means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning 'act silly or daring (for attention)'

这个短语是中国式英语(课程)。含义是:如果你不做蠢事,就不会有坏事反过来咬你一口。(如果你做了,坏事很可能找上门。)“作”在汉语中的意思是“(为引起别人注意)做蠢事/做鲁莽的事”。

【例句】

A: Some dude baked cookies shaped like iPhone, held it by the mouth when driving, tried to mess with traffic cops.

A:有个位老兄做了一些酷似iPhone的饼干,一边开车一边叼在嘴里,以引起交警的注意。

B: Did he pull it off?

B:他成功了吗?

A: Cop was pissed and ran his name through the system. Turns out he's got speed tickets unpaid!

A:警察被惹怒了,在系统搜寻他的名字,然后他就拿到了未付款的超速罚单。

B: No zuo no die.

B:不作死就不会死。

2、you can you up

你行你上啊

Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. It's used against people who criticize others' work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by "no can no BB", which means "if you can't do it then don't even criticize it".

中式英语翻译而来。如果你行,你就应该去做这件事。这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着“不行别逼逼”,意思是“如果你做不了,就不要挑别人的刺”。

【例句】

"That person does not deserve the award."

“那个人不应该得奖的。”

"You can you up."

“你行你上啊!”

3、tuhao

土豪

Chinese nouveau riche. New money, mostly not well spent.

中国暴发户,新的有钱人阶层,通常会胡乱花钱以炫耀。

The tuhao have become a punching bag on China’s blogosphere for being the symbol of wasteful wealth and unrefined taste.

“土豪”一词在中国的微博及博客上非常流行,用来代表那些浪费金钱又没品的人。

4、gelivable

给力

adj. A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy.

形容词,中式英语单词。含义是令人激动的,使人兴高采烈的。汉语中的“给”意思是提供,“力”意思是力量、力气或能量。

【例句】

1. Wow, China overtakes Japan as world's second-biggest economy, it is so gelivable!

哇,中国超越日本成为世界第二大经济体,真给力!

2. It is gelivable that Spain won 2010 FIFA's World Cup, Spain FTW.

西班牙队夺得了2010年世界杯冠军,真给力!西班牙必胜!

5、long time no see

好久不见

I have not seen you for a long time.

我有好久没见到你了。

【例句】

Hey Jeff, long time no see.

嗨杰夫,好久不见!

6、people mountain people sea

人山人海

It means there are a lot of people in some place, very crowded. usually describe a big event, a scene.

含义:某地有很多人,非常拥挤。通常用来描述一个大的活动或者一个景点。

The word comes from Chinese idiom. It is a Chinese English word, just like "long time no see".

这个词语来自中国成语,和“long time no see”一样属于中式英语单词。

【例句】

The parade is great, there is people mountain people sea.

阅兵式非常壮观,人山人海。(新东方网)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表