马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
很多古老的运动和游戏如板球、拳击和纸牌给英语引入了丰富的习语,今天咱们就介绍一些来源于体育运动和娱乐游戏的习语。
1。 To keep your cards close to your chest – don‘t reveal your plans将牌藏在胸前 - 不泄露自己的计划,守口如瓶 例句: I kept my cards close to my chest during the negotiation。 (Card games)在谈判的过程中,我一直对于自己的底牌守口如瓶。(纸牌游戏)
2。 Poker-faced – expressionless (comes from the game of poker where you must not let your face reveal whether you have a good or bad card)扑克脸 - 面无表情的(来源于扑克游戏,玩扑克时不能让表情泄露自己是牌好还是牌坏) 例句: The clients sat poker-faced all through my sales pitch。 It was so unnerving。 (Poker)在我整个宣传推销过程中客户始终面无表情地**,这让人感到很气馁。(扑克游戏)
3。 Knock sb for six – to shock or upset someone very much, or to make someone very ill一击得最高分(6分) - 使某人大吃一惊,给某人以沉重打击或者让某人感到十分难受 例句: Jenny has just announced that she‘s leaving which has knocked me for six。 I really enjoyed working with her。 (Ball games)珍妮刚刚宣布了她要离开的事,这让我感到十分震惊。我真的很喜欢和她共事。(球类运动)
4。 Play one‘s trump card – use the advantage especially when others do not know about it打出王牌 - 利用优势,尤其是别人不知道的优势 例句: The CEO played his trump card by promising a dividend payout at the shareholders‘ meeting。 (Card game)首席执行官在股东大会上甩出杀手锏:承诺分红派息。(纸牌游戏)
5。 A whole new ball game – a completely different situation一个全新的球局 - 一个完全不同的局面 例句: This is a whole new ball game if we‘re talking about expanding the business。 (Ball games)如果我们谈论的是扩大业务规模,那就完全是另一码事了。(球类运动) |