马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
本帖最后由 狐狸打字法 于 2017-2-14 13:04 编辑
我们学了很多年英语,也积累了挺多词汇量,但是一张口说话却总是显得有些生硬。看看美剧里的对白,或者听周围的外国友人说话,我们时常会感叹,原来人家平时说话都用这么简单的词!
比如,你早上起晚、上班迟到了,却跟老板说,半路地铁出故障了。结果,聪明的老板来了句:I don’t buy it! “你这个借口,我可不信!”就像推销员凭借三寸不烂之舌把某个产品夸上了天,一旁的顾客却不买账,转身走了。这里的buy it就表示“相信、认同”。如果老板被你说服了,他就可以说I’m sold,其实就相当于I buy it(我信了)。
日常生活中,类似这样简单又生动的表达不少,今儿我们先简单列几个吧。
S q u a r e“方”了? 去年,一句“我好方”传遍社交媒体,明星们的美图也被好事的网友P成了大方脸。
据说,“方”在网络语言里就是慌,相当于吓了一跳,愣了的意思。有些地方口音fang、huang不分,所以就谐音成“方”了。“整个人都方了”就是整个人都慌了。在四川话中,“方脑壳”就是骂人家脑袋有问题。
S q u a r e在英语里基本的意思就是指“正方形”,我们原来学过最经典的一个短语表达to be a S q u a r e peg in a round hole,圆形孔里的方形木楔,即“格格不入”。
在美国俚语中,S q u a r e有时也表示“老土,不时髦”的意思。
比如:My father looks S q u a r e in his jacket.(我爸穿着那件夹克看着好土啊。)
Armpit 腋窝可是个私密的地方
就算再爱干净的人,经过一天的工作之后,腋窝处也会有一些不好闻的味道。体味浓重的外国友人身边还会常备deodorant(除臭剂),有走珠的(roll-on),也有喷雾的(spray),帮助消除腋窝处的异味。
所以,腋窝并不是一个令人愉悦的身体部位。如果引申 开 来,我们说一个地方就是个armpit,那就说明,这个地方是个让人皱眉的地方,实在是不好。 比如:This town is really an armpit, I can’t imagine how he can live in such a place.(这个小镇的环境简直太糟糕了,我无法想象他是怎么在这里生活的。) |