- 积分
- 9303
- 经验
- 点
- 威望
- 点
- 金钱
- 两
- 魅力
- 点
- 金币
- 元
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2014-1-9
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
有些事儿你以为很重要,别人却不把它当回事儿;有些东东你觉得好完美,但在别人眼中却一文不值。英文里的各种“嫌弃”,歪果仁都是咋形容的?
1. Curl one's lip
这个短语并非指噘嘴,而是形容嘴角向上撇,表现出一丝反感或厌恶。
例:She curled her lip when his name was mentioned.
当提到他的名字时,她撇了撇嘴。
2. Turn up one's nose
感觉某些东东不能让你满意,一个下意识的动作就是仰头再扭头,嗤之以鼻。这个短语生动地表现了这个嫌弃的动作。
例:I offered the cat some food, but it turned up its nose and walked away.
我给了那只猫一些食物,可是它却一副嫌弃的样子走开了。
3. Pour scorn on sb/sth
Scorn本有“轻蔑、鄙视”之意思,这个短语则表示对某些事或人“不屑一顾”。
例:The critic poured scorn on the contestant for his poor singing.
那个评委对这个参赛者的歌唱水平不屑一顾。
4. Pooh-pooh
Pooh本来是个感叹词,类似于咱们的“呸”,表示轻蔑。作为动词时pooh-pooh可以表示对某些事儿不耐烦、轻蔑的态度。
例:She had always pooh-poohed the idea of getting married.
他总是对结婚的想法嗤之以鼻。
(21英语) |
|