4. Britain will be on show and we must put our best foot forward. 英国备受瞩目,我们必须全力以赴。 Notes: 又是一个生动的表达。“put forward”是一个固定短语,意思为“拿出,提出”。“put our best foot forward”表示展现出最棒的状态,全力以赴。例如: We should put our best foot forward to win the opportunity. 为了赢得机会,我们必须要展现最好的一面。 5. It went from top to toe. 它被彻底改变了。 Notes: “from top to toe”的意思很好理解,“从头到脚”,引申为“完完全全”。例如: It’s Chinese Spring Festival. They are dressed in red from top to toe. 中国的春节到了,他们穿了一身红。 This ceremony is changed from top to toe. 仪式被彻底改了个样。 6. What say you? 你怎么说? Notes: 看到这个口语表达的瞬间你是否有点懵,“什么说你?”No, no, no.它的意义是“你怎么说/看?你说呢?” 这倒让人想起了一句台词:“元芳,你怎么看?”这个表达是不是既简单又有趣?例句: What say you, Yuanfang? 元芳,你怎么看? We should probably think twice before taking actions. What say you? 实施之前我们应该再三考虑下。你觉得呢? (沪江英语 作者:木兰) |
烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号
免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。