16、“I’m good” 英国人吐槽:用“I’m good(我很好)”替代“I’m well”,刚刚开始接受了。 英式表达:败了!I’m good就I’m good吧! 17、“Bangs” 英国人吐槽:用”bangs”表示刘海???He’s growing bangs??? 英式表达:He’s growing a fringe. 18、“Take-out” 英国人吐槽:英国人完全不会说takeout(外卖),你要是在这儿的话,一定要入乡随俗哈! 英式表达:takeaway! 19、“ridiculosity ” 英国人吐槽:Ridiculosity是什么词儿啊?我喜欢美式英语,不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们,这份声明简直是荒谬(ridiculosity)。 英式表达:该是“ridiculous”! eg: That statement was the height of ridiculousness/that statement was ridiculous! 20、“A half hour” 英国人吐槽:“a half hour(半小时)”,真让人抓狂! 英式表达:该是“half an hour”! eg: He’ll be here in half an hour is better than he’ll be here in a half hour. 21、“heads up” 英国人吐槽:在商业会议上说:Lets do a “heads up(提醒)” on this issue. 我至今还不知道是什么意思。 英式表达:这个意思是提前告诉个人某消息,为了让他们更好做准备。比较正式的说法是I’ll let you know beforehand/ I’ll inform you in advance. 22、“Train station” 英国人吐槽:Train station(火车站),每次听到它,我就很恼火。谁开始用这个词的?他们没有被罚吗? 英式表达:railway station比较地道,但是我个人觉得train station 这个说法已经被流行化了,甭太较真了! 23、 “alphabetize it” 英国人吐槽:把一张表按照字母顺序排列就是去“alphabetize it”——非常不爽! 英式表达:英国人都说: I’ll put this list in alphabetical order. 24、“my bad” 英国人吐槽:那些在犯错后说“my bad(我的错)”的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的! 英式表达:文质彬彬的人都该说: I’m sorry that was my fault/it was my fault/my mistake. eg:I thought this was the place but I got totally mixed up. My mistake. 25、 “Normalcy” 英国人吐槽:用“normalcy(正常状态)”真的会激怒我,真想打说的人一个耳光哈!实在太错了这个词儿啊! 英式表达:normality 26、“burglarize” 英国人吐槽:作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是“burglarize(破门盗窃)”是我目前最不喜欢的词。 英式表达:英国用burgle! eg:The burglar burgled the house – he didn’t BURGLARIZE it. 27、 “Oftentimes” 英国人吐槽:“Oftentimes(经常)”会让我恼怒得直哆嗦。 英式表达:有种种比这个词儿好听的生词,比如:often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等。 28、 “Eaterie” 英国人吐槽:Eaterie(餐馆)。经常听到,天呐!! 英式表达:RESTAURANT!!! 29、“bi-weekly” 英国人吐槽:美国人需要用bi-weekly(每两周一次),fortnightly明明足够好用了。 英式表达:fortnightly eg:We meet every fortnight for dinner. 30、“alternate” 英国人吐槽:我讨厌用“alternate”替代“alternative”。我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用。用alternate替代alternative会让我们失去一个词。 英式表达:alternate是every other x的意思,比如说:隔日=alternate days,但是alternative是替代性的,an alternative day有改天的意思。 31、“Hike” 英国人吐槽:“Hike(提升)”价格。那是不是意味着“提升价格的人”可以用hikers表示?不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好! 英式表达:Raise a price/lift a price。 32、“Going forward” 英国人吐槽:Going forward(前进)?如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。 英式表达:Better to say:in the future/in the near future.(北外网院) |
烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号
免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。