Laura Cram, a professor of politics at Edinburgh University, told the Monitor that this rise in pro-Europe sentiment could be more about Scots themselves than the benefits they see in maintaining close ties with Brussels. 爱丁堡大学政治学教授劳拉 克拉姆对《基督教科学箴言报》说,苏格兰人民拥欧情绪高涨更多是因为苏格兰人民本身而非与布鲁塞尔保持密切联系所带来的利益。 "If you feel deprived of something then it matters to you even more," she said. "Not only did you not vote for it, but now someone is taking it away from you." “如果你感觉到自己被抢夺,那么这件事就会对你更重要,”她说,“你之前既没有投票,现在还要莫名遭受别人的抢夺。” While the latest polls indicate that the Brexit has not significantly boosted public support for Scottish independence, the bill Sturgeon plans to introduce could prove itself useful as a bargaining chip by directly challenging British Prime Minister Theresa May's hardline Brexit approach. Sturgeon's spokesman told The Guardianthat the bill's immediate goal is designed to give Scotland a full range of options for optimal leverage in the Brexit deal. 尽管最新民意调查显示脱欧并没有在很大程度上获得民众对苏格兰独立的支持,但斯特金计划发布的法案将是她反对英国首相特雷莎 梅“硬脱欧”方式的有效谈判筹码。斯特金发言人告诉《卫报》,法案的最直接目的是让苏格兰在“脱欧”事件中拥有多种选择,从而获得最佳利益。 Sturgeon will seek to lead a group of opposition lawmakers, but her critics accuse of her playing partisan politics with serious issues. 斯特金将着手领导一组反对“脱欧”的立法人员,但有评论家指控她在利用重大问题玩弄党派政治。 "This isn't the action of a first minister of Scotland but an SNP fundamentalist who puts independence first, last, and always," said Ruth Davidson, the Scottish Tory leader, The Guardianreported. 据《卫报》报道,苏格兰保守党**露丝 戴维森表示,“这不是苏格兰首席大臣应该做的事,而是从始至终将独立放首位的苏格兰民族党基要派人士的任务。” Citing economic challenges, Scottish Labour leader Kezia Dugdale added that another independence referendum is "the last thing we need." 考虑到经济挑战,苏格兰工党首领凯西娅 达格代尔补充说,新一轮独立公投是“我们最不需要的”。英文来源:雅虎新闻(中国日报网) |
烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号
免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。