Become a government official 当一名政府官员 Media reports say among all the 222 Chinese Olympic champions from 1984 to 2012, 60 percent became government officials after retirement。 媒体报道称,从1984年到2012年间的222名奥运会冠军中,60%退役后在政府任职。 Wang Nan, for example, is a former Chinese paddler and grand slammer。 She retired after the 2008 Beijing Games and began to work for the Chinese Central Committee of the Communist Young League the following year。 例如中国前乒乓球运动员、大满贯得主王楠,在2008 年北京奥运会后退役,2009年进入共青团中央统战部工作。 Yang Wei, a former gymnast, went back to his hometown and became an official at the local sports bureau in central China’s Hubei Province。 前体操运动员杨威,回到他的家乡,成为中国中部湖北省体育局的一名官员。 Go to college 学习深造 Wu Minxia, an Olympic diving great, announced her retirement after winning the women’s synchronized 3m springboard at the Rio Games。 She said she plans to return to college for a sports-related postgraduate program in Shanghai。 跳水皇后吴敏霞,在她赢得里约奥运会3 米跳板后宣布退役。她说她打算回到上海继续进修与体育相关的研究生课程。 He Kexin, a former Chinese artistic gymnast, whose difficulty score on bars in 2008 was one of the highest in the world, is now a postgraduate student at Beijing Normal University。 前中国女子体操队队员何可欣,2008年北京奥运会时她在高低杠项目的难度是世界最高难度之一,现在是北京师范大学的研究生。 Be a son/daughter, husband/wife, father/mother, friend … 还原为一个儿子/女儿,丈夫/妻子,父亲/母亲,朋友等等… Aside from all the different career possibilities, maybe the most neglected role for a retired athlete is a family member。 除了各种各样不同的职业,也许运动员退役后最容易被忽视的角色就是一名家庭成员。 Athletes have all undergone years of hard training。 Some might have left home to move to a provincial training center at a very young age。 所有的运动员都经历了多年的艰苦训练,有些人在很小的时候就已经离开家去省里训练。 No matter how many medals they won or how many great achievements they made, in many people’s eyes, they are still the adorable sons and daughters, husbands and wives, fathers and mothers, as well as friends。 无论他们赢得多少奖牌、或者取得了多大成就,在有些人眼里,他们依然是可爱的儿子/女儿、 丈夫/妻子、 父亲/母亲,以及朋友。(爱语吧) |
烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号
免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。