Vocabulary 1. wistful: 沉思的,引起怀念的。 2. 我跟爸妈一起去看电影,到最后只会有两种结果:要么我爸妈说他们没看懂,我只能摇着头冷哼,要么就是反过来。groan:(不满意而)发出哼声。 3. grit one’s teeth: 咬牙,此处为下定决心,鼓起勇气之意。 4. all the rage: (口语)风靡一时的事物;Mr. Six: 电影《老炮儿》,该片讲述了当年名震京城一方的顽主六爷被时代所抛弃,现在孤身一人跟他的几个老哥们固守着自己的生活方式。 5. drawl: 拉长腔调的说话方式;slur: 含混不清地说。 6. recount: 叙述;gang: (常聚在一起闹事打斗的)一帮年轻人。 7. abandon: 放弃;mob: 暴民,乌合之众;rival: 竞争的;spat: 小冲突,争吵;dictate: 影响,控制;code: 规范,行为规则。 8. tranquil: 平静的;turn upside down: 使陷入混乱;estranged: (关系)疏远的;kidnap: 绑架;a gang of: 一伙。 9. clash: 冲突;spoil: 宠坏。 10. cast as: 把……分类,认定某人为……;uphold: 赞成。 11. pitiful: 可怜的,令人同情的;nostalgia: 怀旧之情,后文nostalgic为其形容词。 12. grim: 糟糕的,令人沮丧的。 13. confront: 面对;applicable: 合适的,适用的。 14. thug: 恶棍,暴徒;stick up for: 支持,维护。 15. paragon: 模范;endorse: 认可,赞同。 16. frankly: 坦白讲;expand one’s horizon: 开阔视野。 17. at the forefront of: 处于最前列,处于最重要的位置。 18. weave: 编织;embrace: 欣然接受;entrepreneurship: 企业家精神。 19. relay: 传达;direct toward: 针对。 20. foe: 敌人。 21. 这时湖岸边驶来了很多辆车,从车上蜂拥而出的全是六爷以前的帮派弟兄,有穿着名牌服装的成功生意人,也有靠修自行车勉强维生的跛脚老兵。swerve: 转弯,突然转向;tumble out: 蜂拥而出;limping: 跛脚的;veteran: 老兵;eke out a living: 勉强维生。 22. clutch: 抓着,紧握。 23. break into a full grin: 露齿大笑起来;staple: 主要部分;live off of: 依靠,依赖。 24. help out: 帮助某人脱离困境。 25. ponder: 仔细考虑,沉思。 26. outweigh: 比……重要;merlot: 梅洛葡萄酒,是世界上著名红酒品种之一。 27. Midnight in Paris: 电影《午夜巴黎》,2011年由伍迪•艾伦编剧并执导,欧文•威尔逊主演的一部以法国巴黎为背景的浪漫喜剧和奇幻电影。 28. aspiring: 有抱负的;idolize: 极端崇拜;era: 时代;Lost Generation: 迷惘的一代。第一次世界大战以后出现于美国的一个文学流派,代表作家有海明威、菲兹杰拉德、福克纳等。 29. converse: 交谈;Earnest Hemingway: 欧内斯特•海明威,美国作家和记者,20世纪最著名的小说家之一,代表作有《老人与海》、《太阳照常升起》等;F. Scott Fitzgerald: 弗朗西斯•斯科特•菲茨杰拉德,20世纪美国最杰出的作家之一,代表作有《了不起的盖茨比》、《夜色温柔》等;treat sb. to sth.: 用……招待;charismatic: 有魅力的;liveliness: 活力,活跃;capture: 逼真地表现。 30. relish: 喜爱,享受。 31. lament: 哀悼,痛惜。 32. resonate with: 与……产生共鸣。 33. embody: 体现。 34. thrash: 翻腾,猛烈摆动;afloat: 漂浮着的。 35. boil down to: 归结为,归根到底。 36. illuminate: 阐明;pinnacle: 顶峰;righteousness: 正义,公正。(英语学习杂志) |
烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号
免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。