欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
烟台论坛-烟台社区-《不二情书》火了,里面的诗词英文咋翻译? - 『外语园地』 -

烟台论坛-烟台社区

 找回密码
 点这里注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

《不二情书》火了,里面的诗词英文咋翻译?

查看数: 7330 | 评论数: 4 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2016-5-9 15:38

正文摘要:

本帖最后由 淡酒微醉 于 2016-5-9 15:38 编辑 Daniel给娇爷写信的时候问她,有没有读过《陋室铭》,然后说自己更喜欢另一首刘禹锡的诗:瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难。长恨人心不如水,等闲平地起波澜 ...

回复

爱英语| 来自山东 发表于 2016-5-10 17:08
Or nobody in the European countries will taste the real meaning of the poem or feel the sense of it even if you polish your poem with very wonderful words.
爱英语| 来自山东 发表于 2016-5-10 17:05
And also the man who is involved to translates the Chinese poem into the English one must have very powerful Chinese culture base and English culture base.
爱英语| 来自山东 发表于 2016-5-10 17:02
Haha!It's not easy for a man who doesn't know the background of one poem to translate the Chinese poem into the English one.

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。