马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼的演讲
2016年5月26日是哈佛的第365个毕业日,当你们都在被中国小伙何江的演讲朋友圈刷屏的时候,别忘了,当天和何江同台演讲的还有另一人——他就是闻名世界的大导演,以《辛德勒名单》、《拯救大兵瑞恩》两次获得奥斯卡小金人的“电影织梦者”斯皮尔伯格!他在此次的哈佛演讲台上给了毕业生6个忠告,想听听大导演是怎么说的吗?
1. 清楚自己要什么 Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out.因为和你们大多数人一样,我是十多岁的时候上的大学,但是我在大二获得了一份环球影视的梦寐以求的工作,因此我休学了。
Well, I left college because I knew exactly what I wanted to do, and some of you know, too - but some of you don't. Or maybe you thought you knew but are now questioning that choice. Maybe you're sitting there trying to figure out how to tell your parents that you want to be a doctor and not a comedy writer. 我休学是因为我非常清楚地知道我想做什么。你们中有些人也知道,但是有些人却并不知道。又或者你以为你清楚,但是现在却质疑这一选择。或许你坐在这儿,试想要如何告诉你的父母,你想要做的工作是医生,而不是喜剧编剧。
2. 想一想:你为什么要上大学? I told my parents if my movie career didn't go well, I'd re-enroll. It went all right. But eventually, I returned for one big reason. 我对父母说,如果我在电影事业的道路上发展不好,我就重新上学。肃然我的电影事业发展得还不错,但是因为一个大原因,最后我还是回到了学校。
Most people go to college for an education, and some go for their parents, but I went for my kids. I'm the father of seven, and I kept insisting on the importance of going to college, but I hadn't walked the walk. So, in my fifties, I re-enrolled at Cal State - Long Beach, and I earned my degree. 大多数人去上大学是为了获得教育,有的人为了父母,而我是为了我的孩子。我有7个孩子,我总是坚持强调上大学是多么重要,可我自己都没上完。因此在我50多岁时,我重新踏入加州州立大学长滩分校的校园,并获得了学位。
【语言点解析】 Insist意为“坚持; 强调; 坚决要求; 坚决认为”。常用搭配:insist on/upon后面加名词或doing。 Jack insisted on paying for the meal. 杰克坚持要付这顿饭钱。
注意:insist当“坚持,坚持认为”说时,要用陈述语气;作“坚持要求”讲时,用虚拟语气:请看下面的例子。 Alice insisted that she did nothing wrong. 爱丽丝坚持认为她没有做错。
Her father insists that she (should) learn music after she leaves school. 他父亲坚持要求她离开学校后要学音乐。
I just have to add: It helped that they gave me course credit in paleontologyfor the work I did on Jurassic Park. That's three units for Jurassic Park, thank you. 我必须补充一点,因为在《侏罗纪公园》里的工作,学校给了我考古学学分,这对我获得学位有很大帮助。《侏罗纪公园》值3个学分,非常感谢。
3. 找到自己的定位 Well, what you choose to do next is what we call in the movies the 'character-defining moment'. 你接下来选择要做的事,我们这行把它叫做"角色定义的时刻"。
Life is one strong, long string of character-defining moments. And I was lucky that at 18 I knew what I exactly wanted to do. But I didn't know who I was. How could I? And how could any of us? Because for the first 25 years of our lives, we are trained to listen to voices that are not our own. Parents and professors fill our heads with wisdom and information, and then employers and mentors take their place and explain how this world really works. 生活就是一长串角色定义时刻串成的强劲的线。我非常幸运在18岁时就清楚地知道我想要做什么。但我并不清楚我是谁。我又怎么能知道呢?我们中有谁能知道?因为在25岁前,我们被训练去倾听别人的声音,而不是我们自己的。父母和教授把智慧和信息装进我们脑中,随后取而代之的是雇主和导师,来解释这个世界是怎么运作的。 |