马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
French election 2017: 'Obama for president', 42,000 supporters say
今年4月23日,法国人民就要投票选出新一任的总统了。可是,大家发现,今年的几位候选人都不怎么行。弗朗索瓦•菲永(Francois Fillon)因陷入家人“吃空饷”的丑闻,民调持续走低;极右翼候选人马丽娜•勒庞(Marine Le Pen)最近又曝出助手涉嫌冒领欧盟薪水被拘的新闻。其他几位候选人的民调情况也都不是很乐观。
于是,有热心的网友专门建了个网站Obama2017,招呼刚刚卸任的美国总统奥巴马来竞选法国总统。奥巴马并不是法国人,自然没有参选资格。但是,网友们却不理会这些。目前,Obama2017的网络请愿已经得到4万多名网友的支持了。
我们来看看BBC对这件事的报道: An online petition urging Barack Obama to stand in the French election has attracted more than 42,000 supporters.
一项呼吁奥巴马参与法国总统竞选的网络请愿活动已经得到了4.2万多人的支持。
Campaign posters reading "Oui, on peut" - a translation of the former US president's popular 2008 campaign slogan, "Yes, we can" - have appeared around Paris.
写着“Oui, on peut”(即奥巴马2008年的竞选口号“Yes, we can”的法语版)的活动海报在巴黎随处可见。
Mr Obama is not a French citizen and is thus ineligible to run.
奥巴马不是法国公民,自然没有参选资格。
But those behind the prank say the point is to highlight the lack of inspirational candidates.
不过,发起这个活动的人表示,他们的目的是强调指出本届大选缺少让人有信心的候选人。
Their message to the candidates, one of the organizers told the BBC, is: "Hey guys, you really don't make us dream."
一位组织者对BBC表示,他们想要传达给候选人的信息是:“各位,你们真是没给我们什么希望。”
French voters go to the polls on 23 April, and, unless one polls more than 50% in the first round, they will return on 7 May to decide between the two frontrunners.
法国民众会在4月23日进行投票,如果没有候选人在第一轮投票中获得半数以上的票数,就要在5月7日进行第二轮投票,从第一轮中得票最高的两个候选人当中选出总统。
A dominant figure in the campaign has been far-right leader Marine Le Pen, who has benefited from claims of financial wrongdoing which have swirled around the campaign of her centre-right rival Francois Fillon since late January, culminating last week in the announcement that a magistrate was launching a formal inquiry into the claims.
目前在大选中占据主导地位的是极右翼**马丽娜•勒庞。1月底以来,中右翼候选人菲永身陷财务丑闻,上周官方又宣布法官将对该事件展开正式调查。这一系列事件让马丽娜•勒庞获益不少。
Current opinion polls give her a lead of several percentage points over Mr Fillon and centrist Emmanuel Macron - though both of her rivals are predicted to beat her in a two-way runoff.
目前的民调显示,勒庞的支持率比菲永和中间派候选人曼努尔•马克龙领先几个百分点。不过,有预测表示,菲永和马克龙会在两轮投票中击败勒庞。
Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?
支持勒庞的选民或许比以往多,但是她对其余人的“毒害”意味着这场大选一直在被负面信息主导,评论人士纷纷表示:我们怎么把她踢出局? |