- 积分
- 11661
- 经验
- 点
- 威望
- 点
- 金钱
- 两
- 魅力
- 点
- 金币
- 元
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2014-3-22
- 最后登录
- 1970-1-1
|
沙发
楼主 |
发表于 2017-6-14 15:41
|
只看该作者
| 来自山东
As for strange specific punishments, some parents got pretty creative, such as one child whose parents decided to go one step further than just taking away the TV.
至于具体的奇葩惩罚,一些家长还是相当有创意的。比如,有家长不止拿走了电视机。
'My mom grounded me from electricity when I got suspended and bought an oil lamp for me to use when doing homework in my room,' the user explained.
一位用户说:“我妈妈在惩罚我时,不让我用电。我在房间里做作业时,她给我买油灯用。”
But not all crazy rules quite worked out. One grandmother thought she was pulling one over on her four-year-old grandchild by saying that 'I should never call someone a name that I couldn't spell.'
但不是所有疯狂的家规都管用。一位网友4岁时被祖母哄骗,“不应该用自己不会写的词来称呼别人”。
Soon enough, the user 'realized that I DID know how to spell 'dumb,' so that word must be permitted. I spent the rest of the day over-using the word 'dumb' and she wasn't quite sure what to do at that point.'
很快,这位网友“发现自己会写‘哑巴’”,那么这个词一定可以用。于是他一整天都提‘哑巴’,而祖母完全束手无策。”
In another strange family situation, the children were not allowed to speak at the dinner table unless asking someone to pass a dish.
另一个奇葩家庭里,孩子们不可以在餐桌上说话,除非让别人递菜。
'We could not talk about anything at all. No small/idle chat was allowed. First time you did it, you got yelled at. Second time was a whooping and then sent to your room, until the next day, without the rest of your meal,' the user wrote.
这位网友写道:“我们不可以谈论任何事情。不允许闲聊。第一次犯错时,你会被呵斥。第二次就要被大声呵止,并被关进房间直到第二天,饭也不用吃了。”
英文来演:每日邮报
翻译&编辑:董静(中国日报网) |
|