蓝丝巾1 发表于 2018-11-2 15:50

不理智的争吵竟导致公交坠江 用这句英文叫醒不理智的人

在重庆万州公交坠江事故中,十几个人的生命,就这样骤然“消失”在水中。公交坠江竟是一次不理智的争吵导致的悲剧,这大概是很多人始料未及的。


http://img2.chinadaily.com.cn/images/201811/02/5bdbef7ca310eff369041d67.jpeg
   

http://img2.chinadaily.com.cn/images/201811/02/5bdbef7ca310eff369041d69.jpeg
   
今天来给大家讲一段英语,当你的朋友不理智时,用这句英文叫醒他。

这段台词出自《摇滚藏獒》,主角Bodi是一只藏獒,有天在园子玩,结果从飞机上忽然落下了一个收音机。Bodi从来没有见过收音机,更别说是听了。当他听到收音机的摇滚乐时,内心第一次被点燃。他亲切的称之为“魔法盒子”(magic box)。自从被摇滚乐激活后,他便自己拿了一把破吉他唱起了歌,立志要做一名摇滚歌手。但是作为藏獒,他的职责就是守护村庄,看护羊群。Bodi的父亲看到儿子这么沉迷音乐,完全没有子承父业的想法。就对Bodi说了下面这番话:
Now, when you've come to your senses, you're going to march down here and you're going to hand over that noisemaker and going to pretend this never happened! Agreed? I'll take your silence as a yes.

等你想清楚了,就下来。然后把那把破琴交给我。我们就当这事没发生明白吗?不出声就当你默认了。

New Words & Expressions:
1. come to senses: to begin to think in a sensible or correct way after being foolish or wrong.
(在犯错之后想清楚,变理智)

对比:
figure out: to come to understand someone or something.(想出;解决;计算出;弄明白)

例句:
Eventually the world will come to its senses and get rid of them.
最终这世界会清醒过来,将它们全部丢弃。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒,为何你还不清醒?

2. noisemaker n.发出大声音的人,会高声喧闹的人或物
noisemaker的意思是“发声器”时,尤指派对中用来活跃气氛的喇叭或其他发声道具)
例句:
At most New Year's parties, everyone has a noisemaker.
多数新年派对中,每个人都会拿纸捲笛。

3. take your silence as a yes:当你默认
类似的说法还有:
She'll take your silence as a slight.
她会把你的沉默看作侮辱。
珍爱生命,远离戾气。最后给大家看一段视频:汽车落入水中如何逃生?

https://imgcache.qq.com/tencentvideo_v1/playerv3/TPout.swf?max_age=86400&v=20161117&vid=o0765mzv5wu&auto=0
(来源:可可英语/地球生存指南)
页: [1]
查看完整版本: 不理智的争吵竟导致公交坠江 用这句英文叫醒不理智的人