欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 13350|回复: 0
收起左侧

[其他] 英语里也有“画蛇添足”?

[复制链接]
发表于 2018-10-30 16:24 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
这一集里,海莉和迪兰分手了,菲尔因为有同样被甩的经历所以对迪兰充满同情,而克莱尔高兴坏了,她一直都想让海莉甩了迪兰。不过这只是海莉和迪兰两个人分分合合纠缠不休的开始哦,来看《摩登家庭》第二季第九集。


   
1. throw good money after bad
△克莱尔给海莉找了家教老师,不过对学习一窍不通的海莉学起来很吃力,艾利克斯吐槽说给海莉请家教就是浪费钱。
throw good money after bad看字面意思就很好理解,“把钱投入无底洞,花冤枉钱”。
Trying to fix that old car would just be throwing good money after bad.
试图修理那辆旧车简直就是花冤枉钱。




   
2. tear up
△菲尔又开始喋喋不休地讲自己被甩的经历,海莉和克莱尔两个人都听腻了。
tear up形容(因为情绪激动)眼里含泪(几乎要开始哭泣)。
She teared up as the award was presented to her.
给她颁奖的时候她的眼泪夺眶而出。
tear作动词还有“撕裂”的意思,tear up也表示“拆除;拆毁”。
I suggest that you tear up the composition and start over again.
我建议你把这篇作文撕掉,再从头开始写。




   
3. overkill
△菲尔看到来家里取走自己东西的迪兰伤心欲绝的样子,非常同情他,于是约迪兰到冰淇淋店吃冰淇淋。
overkill多用作名词,对应到中文成语就是“适得其反,画蛇添足”啦。
Such security measures may be overkill.
如此安全措施可能是过分之举。
Should I add an explanation, or would that be overkill?
我应该再解释一下吗,还是那样会画蛇添足?




   
4. I figure
I figure是个实用口语,意思是“我想,在我看来”。
The way I figure it, you won.
在我看来,你赢了。
passionate表示“热情的;狂热的”,和about搭配可以表达对某事物的喜爱。
Joe is passionate about baseball (= he likes it very much).
乔非常喜欢打棒球。(沪江英语)


您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表