马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册
x
一项针对职业满意度的最新研究表明,员工到达35岁后,会迅速厌倦职场。他们有些人认为在工作中难以获得成就感,有些则难以找到工作与生活的平衡。而35岁以上的职工身上有很宝贵的经验,公司只需采取一些简单措施就可以让员工感觉受到重视,职业目标也不会停滞不前。
Older employees tend to be more miserable in their jobs, with the rapid descent into workplace drudgery kicking in at the age of 35, a new study claims.
一份新的研究表明,员工年纪越大,越容易在工作中感到沮丧,一旦到达35岁,他们就会迅速厌倦职场。
While millennials may be full of youthful exuberance for their new roles, the reality of working life has set in for Generation X and Baby Boomers.
千禧一代刚步入职场,对新的角色充满年轻的激情,但对于X世代和婴儿潮世代的人来说,他们已经了解了职场生活的真相。
Experts looked at a range of factors affecting job satisfaction and found that older workers reported higher levels of stress and dissatisfaction.
专家研究了一系列影响职业满意度的因素,发现职工年纪越大,就会表现出越大程度的压力和不满。
This resulted in almost one fifth reporting that they are unhappy at work, according to the report - meaning burnout may hit sooner than you think.
研究报告指出,这导致约五分之一的人表达了对工作的不满,意味着人们对工作的厌倦比想象中来得更早。
'There comes a time when either you haven't achieved success, work has burned you out, or lived experience tells you family is more important,' said Cary Cooper, a workplace researcher at Manchester Business School told Bloomberg.
曼彻斯特商学院的职场研究员卡里•库珀告诉彭博社,“你终将会到达一个时间节点,那时你还没有获取成功就已经对工作厌倦,或者活生生的体会告诉你,家庭比工作更重要。”
'You ask yourself: 'What am I doing this for?'
“你会问自己:我做这份工作到底是为了什么?”
Researchers from Happiness Works, on behalf of recruitment firm Robert Half, found 17 percent of people over the age of 55 were unfulfilled in their roles.
快乐工作公司的研究员受招聘公司罗致恒富的委托进行研究,发现有17%的超过55岁的人在工作角色中没有成就感。
Generation X didn't fare much better, with 16 percent of 35 to 54-year-olds admitting they were unhappy.
X世代的情况也好不到哪里去。16%的年龄在35到54岁之间的人承认在工作中并不愉快。
Half that number of Millennials said the same, with less than one in ten (eight percent) of workers aged 18 to 34 saying they were dissatisfied in their jobs.
千禧一代有相同感受的人则减半。18到34岁年龄段中只有不到十分之一(8%)的人表示对工作不满。
The full report, which examined the influences behind employee happiness, discovered workplace stress was the largest factor affecting older workers.
完整的报告详细研究了影响员工幸福度的各个因素,发现职场压力是影响年长员工幸福度的最大因素。
This was coupled with creative dissatisfaction, struggling to find a happy work-life balance and feeling under-appreciated.
影响员工幸福度的还有对工作缺乏创造性感到不满,费力寻找工作与生活的愉快平衡,以及感觉自己不被重视。
There’s a way to combat the pressure, Cooper said.
库珀说,要对抗这种压力其实是有方法的。
Making work friends could improve the situation, as well as refocusing on a personal project at work and make that your passion.
与同事交朋友可以改善这种情况,把注意力集中在个人工作项目上并投入全部的热情也不失为一种方法。
The London-based human resources firm also suggested a number of ways the issue could be addressed by employers.
这家总部在伦敦的人力资源公司也提出了一些雇佣者能做到的解决方法。
Phil Sheridan, senior managing director at Robert Half UK, said: 'Employees that are aged over 35 have valuable experience that the whole organization can learn and benefit from.
英国罗致恒富的高级经理菲利普•谢里登说:“35岁以上的职工身上有很宝贵的经验,值得所有员工学习,并且会让大家获益良多。”
'It's important that their happiness is not neglected, so businesses need to take the time to invest in their staff at all levels.
“这些职工的幸福感不应该被忽视,这是很重要的。企业需要在各年龄层的员工身上花时间。”
'Simple things like conducting regular performance reviews, offering new opportunities for learning and setting ambitious career goals are all steps that can ensure more tenured workers feel appreciated and that career goals don't become static.'
“做一些很简单的事情,比如例行绩效评估,提供新的学习机会,制定更有野心的职业目标,都能让长聘员工感觉受到重视,职业目标也不会停滞不前。”
|