欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4214|回复: 0
收起左侧

[其他] 记住:“Yellow dog”千万不要翻译成“黄色的狗”

[复制链接]
发表于 2017-8-8 17:02 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
  有些英语词语很有意思,它们的本义往往被摒弃掉,在日常生活中,人们用它们的引申义更多。什么意思呢?我们先拿中文来做比较。比如“开夜车”,本义是“司机在夜间开车”,引申义是“通宵达旦地工作或者学习”。

wGWl-fyitpmh4618716.jpg

  准备期考了,很多同学没有复习好,在考试前三四天,晚上也拼命看书,这样的情况就是“开夜车”。我们说到“开夜车”,大家都心知肚明说的是熬夜看书或者工作,没有谁会理解成“司机晚上开车”,这个老套的意思已经没有了生命力。英语也同样。

       比如black sheep,本义说的是“黑色的羊”,实际上英语国家的人意识中把它理解成“败家子,害群之马”;又如 an eager beaver 直接翻译是“热心的海狸”,现在人们往往用它来表示“工作努力,很想干事的人”;又如 grass roots 本义是“草的根部”,实际意思是“老百姓”。当然这个词今天中文也在用,中文直接用“草根”来表示老百姓;en egg head 你如何翻译呢?如果你翻译成“鸡蛋头”,你的英语老师可能会笑晕了,这个词实际意识是“很有学问的人”,用来形容思想老套的文化人。

OD9J-fyitapp2812171.jpg

  今天我们来学习yellow dog 这个词语。你看到这个词语的时候,第一反应肯定是“黄色的狗”,难道会错吗?严格来说没有错。但是正如之前说的,很多词语现在人家运用引申义多于本义。在英语国家中,yellow dog这个词汇的引申义是“卑鄙的人,懦夫”。正如lucky dog说的是幸运的人一样,dog指代的是人,而不是狗。而yellow在英语中多指“胆怯、懦弱”,所以yellow dog 有“懦夫,卑鄙的人”这个意思不要奇怪。如果有人很讨厌,你做什么他都阻挠,不想让你成功,你就可以说他是 a yellow dog。

V3Vf-fyitapp2812175.jpg

  我们通过例句学习这个词汇:
  She has a yellow dog。
  她有一只黄色的狗。(这里是运用本义,很少用了)
  He did such a thing。 He was a yellow dog。
  他做出这样的事情来,他真是一个卑鄙可耻的人。(运用了引申义)
  He is a yellow dog, and nobody would like to get along with him。
  他是个卑鄙小人,没有人愿意和他相处。(运用了引申义)

  通过对比我们就发现有的名词在现代英语当中,特别喜欢用引申义。当然我们翻译的时候,要结合语境。比如上面的例句 she has a yellow dog,在这里100%指的就是黄色的狗,你不能翻译成“她养了一个卑鄙小人”。具体情况要具体分析。英语学习应该是一件轻松的事情,不应该感觉到那么难。只要用心去理解,都会学好。(口袋英语)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表