欢迎来到烟台论坛! 请登录/注册 一键登录:
查看: 4066|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[其他] 《战狼2》告诉我们,出国时这些单词别乱说!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-8-7 16:25 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自山东

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点这里注册

x
《战狼2》讲述了正经历人生最低谷的冷锋,原想在海上漂泊了此一生,却卷入了一场非洲国家的叛乱的故事,所以剧组专门去了非洲“战场”取景。
非洲生存环境严酷,拍摄不易,早前先遣部队贫民窟就发生抢劫现象,所幸无人员伤亡。



所以《战狼2》剧组在非洲拍摄的时候,吴京就在注意事项里这样写:



所以,当你在国外聊天的时候,千万不要乱说英文口头禅、流行语、或者是反复入耳的网络热词,因为很多老外听到它们时,内心可能是崩溃的。还有就是,有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边却完全是另外一个意思。看看哪8个单词会令你在世界另一端感到尴尬吧。

1. Pants
长裤还是内裤?
在英国你如果和人家说你要去买pants(美国英语:长裤),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤子,你应该用trousers这个词。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰

2. Pissed
生气还是喝醉?
在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过taking the piss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰

3. Bangs
刘海还是刘海?
如果你在英国吹嘘自己的新bangs(刘海),少不了有人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。
*避免使用的国家:北美以外的任何国家

4. Knob
门把手还是生殖器?
美国人听到knob这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要“黄”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob head你应该是什么反应了吧。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非

5. Pull
拉还是猎艳?
如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说拉伸肌肉或是别的什么东西。这通常指的是去市中心玩时成功“钓”到某人。同样,going on the pull意思是某人为了猎艳而出动。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰

6. Bugger
昵称还是骂人的话?
如果你亲切地叫你的孩子或宠物little bugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。
*避免使用的国家:美国以外的其他国家
(来源:搜狐教育 )
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点这里注册

本版积分规则

社区地图 | 删帖帮助 | 手机版

烟台论坛-烟台社区 鲁ICP备05034347号 鲁公网安备 37060202000105号

免责声明:本网页提供的文字图片及视频等信息都由网友产生,本网站仅提供存储服务,如有侵犯您的知识产权,请及时与我们联系,我们将第一时间处理。

快速回复 返回顶部 返回列表