5.hold the baby
字面意思是"抱着宝宝",抱着宝宝就要照看好不是?所以这个俚语的意思是"为某事负责"。
例句: The other investors pulled out of the project and we were left holding the baby. 其他投资人从项目中撤走了,留下我们负责。
6.cry baby
大家有没有碰到过一种老是哭哭啼啼、抱怨日常生活中一些琐事的人?美国人把这种人叫作cry baby。
例句: Come on, Jack, you're twenty years old - don't be such a cry baby about everything. We all have our problems, but you ought to do something about them instead of just complaining. 行啦,杰克,你已经二十岁了,别有一点儿事就哭。我们大家都会碰到一些问题的。但是,你得想办法来解决问题,而不能老是抱怨。
7.mommy's boy
字面意思是"妈妈的乖宝宝",指那些已经成年但仍然依赖妈妈的男人。千万别变成mommy's boy哦,因为女生是不愿意嫁这样的人的。
例句: John needs to grow up. He's such a mummy's boy! His mom still makes him lunch and he's 30 years old. 约翰需要成熟点了。他太依赖妈妈了。都三十岁了还让妈妈给他做午饭。
8.bottle baby
"抱着瓶子的宝宝"是什么意思?告诉你吧,这个习语指的是酒鬼。酒鬼每天抱着酒瓶,这么一联想非常好记。
例句: The bottle babies sat there, waiting to be thrown out at closing time. 酒鬼们坐在那,等着关门时被赶走。
9.babe in the woods
Babe就是婴儿,woods是树林。A babe in the woods就是指一个在某一领域没有经验,什么也不懂的人。你可以说一个人在经商或人际关系方面没有经验是a babe in the woods。Babe in the woods这个习惯用语来自1595年一首很流行的诗歌《The Children in the Wood》(树林里的孩子们),诗里写的是两个孤儿被遗弃在森林里的故事。Babe in the woods后来一般是指孤立无助或是没有经验的人。
例句: Henry is like a babe in the woods at his company: everyone takes advantage of him. 亨利在公司就像一个不谙世故的林中孩子,每个人都利用他。
10.child's play
这个习语的意思是"轻而易举的事"。
例句: For me, playing the guitar is child's play. It's so easy. 对我来说,弹吉他小菜一碟,非常简单。
11.jobs for the boys
当人们把工作、合同等交给朋友或熟人时,这些工作就是jobs for the boys,即走后门的工作。这里的boys指英国公立学校的毕业生。这些学生毕业后会组成一个名为"老同学关系网"(old-boy network)的组织,让一些来自上层社会的权贵子弟能共同分享某些利益或权利,甚至是良好的工作机会,而一般中下层阶级根本不可能有机会打进这个圈子。
例句: The party has been accused of creating a "jobs for the boys" system of government. 该党被指责实行"任人唯亲"的政府用人机制。
12.like a kid in a candy store
如果说某人像糖果店里的小孩子,那么他们就是对某事特别激动。
例句: When I got the job, I was like a kid in a candy store. 当我得到那份工作的时候,我像糖果店里的小孩一样兴奋。
13.boys will be boys
指男孩或男人总是有某些特别的行为,通常指他们总是淘气、吵闹或是不负责任。有一种无奈的感觉。
例句: My children are always being noisy with their friends. But boys will be boys. 我的孩子跟朋友在一起玩的时候总是吵吵闹闹的。但是没办法,男孩就是男孩啊。
14.throw the baby out with the bath water
把宝宝跟洗澡水一起泼出去,意思是把重要的东西跟不重要的东西一起扔掉了。
例句: There are some good points to the system. Let's not destroy the method for a few faults, or we shall be throwing the baby out with the bath water. 这种体制有它的优点,不要因为某些毛病而废除它;不然,我们就是良莠不分,全盘否定。(中国日报网)