烟台论坛-烟台社区
标题: “参加派对 join a party”居然是中式英语?! 这十几年你一直说错了! [打印本页]
作者: tian155 时间: 2018-5-27 09:17
标题: “参加派对 join a party”居然是中式英语?! 这十几年你一直说错了!
NO.1
为什么join ≠ 参加?
join=加入,成为其中一员
join the party≠ 参加派对
= 加入派对人员名单
(侧重于成为其中的一员)
如果你邀请别人,说Would you like to join us?比would you like to join the party, 更加口语化。
join the meeting≠ 参加会议
= 加入参会者名单
(侧重于成为其中的一员)
join还可以用来表示
join a party
=加入一个党派
Join a line
=加入排队的行列
NO.2
日常生活中, 参加 ≠ attend
attend the party
对吗?
在日常生活中
外国人一般不用
attend 表示"参加"
我明天去参加派对中式英语:
I will join a party tomorrow.
地道表达:
I will go to a party tomorrow.
在日常生活中,经常使用go to 表示参加。比如 I went to a rock concert yesterday。我昨天去参加摇滚演唱会了。
我正在参加派对中式英语:
I'm joining a party now.
地道表达:
I'm at a party now.
attend 一般用于正式场合,比如:attend the business meeting 参加商务会议,attend the wedding 参加婚礼。
参加讨论≠ join the discussion
≠ attend the discussion
= take part in discussion
take part in 的侧重点不在于参加,而是参与其中,并对活动结果产生作用。比如参加比赛:take part in competition
NO.3
家庭聚会是family party?错
家庭聚会
一般就是
家庭成员聚在一起
聊聊天或者吃吃饭
这一类的聚会,
比较地道的用词是gathering
家庭聚会
=family gathering
朋友聚会
= friend gathering
家庭派对=home party,意思是邀请亲人或者朋友参加的,有主题性的,在家里面举办的派对,也就是我们现在流行的"轰趴"
欢迎光临 烟台论坛-烟台社区 (http://www.ytbbs.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |