烟台论坛-烟台社区

标题: [电影] 良心翻译,看《功夫熊猫3》的理由(双语) [打印本页]

作者: 蓝丝巾1    时间: 2016-2-10 20:12
标题: [电影] 良心翻译,看《功夫熊猫3》的理由(双语)
  《功夫熊猫3》有很多要去看的理由,如此细节化的场景 ↓
   (, 下载次数: 7)

  认真的致敬精神 ↓
   (, 下载次数: 5)
  甚至没忘了给每只熊猫搭配服装 ↓
   (, 下载次数: 5)

  而其中最动心的就是翻译简直太良心了!

  首先是在二代基础上进行了升级,乌龟大师的“Inner Peace” 曾经被翻译为 “平心静气”,在这部里升级为 “心如止水”,更加符合中国传统~

  盖世五侠去阿宝鹅爸家里吃面,悍娇虎要面和辣椒分开放(on the side),被翻译成 “变态辣”,真是 real 四川!
   (, 下载次数: 7)
  阿宝教徒弟失败,师父过来进行讽刺教育的时候说,难道神龙大侠就满足于每天 “high-fiving buddies”吗?这里翻译成了 “每天就给猪大婶卖萌,给兔子耍帅吗?”,而不是 “到处跟朋友击掌”,就很生动形象~

  阿宝吐槽他,你要是再说得玄乎confusing)点儿,就赶上乌龟大师了。“玄乎” 也够得上中国特色了!
   (, 下载次数: 5)
  阿宝在新作里还交到了女朋友,美美在教阿宝跳舞的时候说try to keep up,被翻译成 “跟上姐的舞步”也很符合人设的,对于老外来说中国全民会功夫,美美除了会跳舞,也玩儿双节棍啊 ╮(╯_╰)╭
   (, 下载次数: 8)
  另外网上还总结了一些:
  teach you a lesson
  教你两招
  I don't understand
  这什么情况啊
  of course
  可不是嘛
  Are you kidding me?
  什么玩意儿?
  everyone
  乡亲们
  ridiculous
  这么不靠谱
  go away kid
  闪一边儿玩去
  sweet
  好样的 真给力
  I'm the happiest panda in China.
  我是天底下最幸福的熊猫。
  That's awesome.
  太拉风啦。
  阿宝使出弹指神功时会说一句skidush(拟声词),电影译成“走你”。
   (, 下载次数: 4)
  还有,大家记得这段 boss 的心酸陈述怎么翻译的吗?
   (, 下载次数: 9)
  欢迎留言分享哦~
  所以,为了人见人爱、花见花开的阿宝,为了好好学习那些精彩的翻译,为了证明机器最多只能“猴赛雷”、只有活人才能“好犀利”,赶紧去影院刷《功夫熊猫3》吧!
   (, 下载次数: 3)
  (英语环球广播)






欢迎光临 烟台论坛-烟台社区 (http://www.ytbbs.com/) Powered by Discuz! X3.4